[peau 5]
Prologue
frumentum
arreragium
siligo
arreragium
avena
arreragium
milium
panes
galline
fenum
arreragium
[l. 1] idem libravit ad expensas hospitii domini per manum Io¬hannis de Bagniot, ut per litteram domini de qua supra fit mentio [l. 2] in frumento, de re¬cepta, quam reddit : IIII charatas feni idem libravit ad expensas equorum dicti domini Aymonis [l. 3] de Sabaudia, ut per litteram dicti dompni Guillermi de Billienia de qua superius fit mentio in avena, quam reddit : [l. 4] IIII fays de feyn, quorum viginti quatuor continere de¬bent charatam [l. 5] (48) En début de ligne, une copie prématurée de charatas : XX fays feni a été effacée. summa librate : IIII charatas IIII fays feni et sic debet : VII [l. 6] charatas XX fays feni — et remanent trosse feni
cera
arreragium
obolus auri
vinum
denarii census
garde et recognitiones(57) garde et recog / nitiones.
tallie
firme
laudes et vende
introgia
banna
clame
herba
perquisita, excheyte et inventa(100) Pour escheyte. Voir Godefroy, vol. 3, p. 384, s. v. escheoite. (101) Cette rubrique a été ajoutée sur deux lignes dans la marge gauche : perquisita excheyte / et inventa.
compleynte
venditiones
arreragium
frumentum
arreragium
siligo
arreragium
avena
arreragium
galline
arreragium
denarii census
tallie
blaeria et chacipolleria(122) On a Ă©crit chapolleria.
arreragium
expense chaminate(127) Cette rubrique a été ajoutée dans la marge gauche de façon très voyante.
quarones(136) Pour carrones.
lapides
lathomi
martelli
ferrum
cyndros(164) Voir Glossaire de la construction castrale…, s. v. cindrus, " cintre ".
vetus coquina
curate(167) Voir 3. CURATA
muri
plancherium
capella
clavinum(184) Voir le Glossaire de la construction castrale, s. v. clavinus, " clous pour fixer les bardeaux sur une toit ". Godefroy, vol. 2, p. 150, atteste clavin dans le même contexte, sans pouvoir l’expliquer.
trabes
scindule(187) Voir SCINDULA
vinea
serva(196) Voir 2. SERVA
librata
[l. 1] idem libravit Iacobo Malebalie, per litteram domini de mandato datam in crastino ap¬postollorum Philipi et Iacobi, anno CCCo, [l. 2] et per litteram eiusdem Iacobi de recepta da¬tam die veneris in festo beati Iohannis Baptiste(205) On a écrit bapst., anno CCCo, [l. 3] quas reddit : LXV libras IIII denarios obolum viennensium [l. 4] idem libravit Bernardo, prepo¬sito Foyssiaci(206) Aujourd’hui Foissiat., per litteram domini de mandato supra centum libras, datam dominica post decollationem [l. 5] beati Iohannis Baptiste, anno CCCo, et per litteram dicti prepositi, datam die lune ante festum beati Michaelis, anno [l. 6] quas reddit : XXXV libras viennensium [l. 7] idem libravit Berardo Vigerii, cui debentur per annum super talliis Sancti Triverii, que fiunt in Carniprevio(207) Pour Carniprivio. [l. 8] veteri : XLV solidos viennensium [l. 9] idem libravit sibi ipsi in stipendiis suis, et dantur sibi viginti quinque libre per annum : XX libras viennen¬sium
frumentum
siligo
avene
galline
Notes
1
- Le rédacteur de
ce compte attachait généralement les prépositions monosyllabiques aux
substantifs qu’elles introduisent : par exemple, afesto, abeisdem, destagno, inparte, perpetrum, prorebus, pour a
festo, ab eisdem, de
stagno, in parte, per
Petrum, pro rebus. À l’inverse, il pouvait
Ă©crire, par exemple, in ferioribus pour inferioribus.
2 - Pour vicesima. 3 - Approximation sans doute, car c’était normalement le 23 avril que l’Église fêtait saint Georges. 4 - Pour currentibus. Le pluriel figure dans le texte original. 5 - Il faut sans doute lire finite (firme) plutôt que finita (medietate). 6 - On lit ici tertia, remanentia, totius, hospitii, mentio, recognitionibus, servitium, etiam, pretio, malitiose, requisitionem, lintea¬men, diruentium, facientium, servitia, extrahentium, aducentium, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – tertia, remanentia, totius, hospitii, mentio, re-cognitionibus, servi¬tium, etiam, pretio, malitiose, requisi¬tionem, linteamen, diruentium, facientium, servitia, extrahentium, aducentium. 7 - Écrit laquilli. 8 - Aujourd’hui Servignat. Écrit deservigniaco. 9 - Pour millesimo. 10 - Le mardi 14 février 1301 (nouveau style). 11 - Pour cellerarii. 12 - Aujourd’hui Chanée, cne de Courtes. Écrit delachanea. 13 - Aujourd’hui Privage, cne de Saint-Julien-sur-Reyssouze. Écrit deprivages. 14 - Pour coponagio, leyda. 15 - Écrit infirmis. 16 - Pour l’emploi de l’accusatif, voir plus loin la recette de foin et, de façon plus probante, celle de vin, où ce cas est écrit en toutes lettres. 17 - Aujourd’hui Francheleins. 18 - Aujourd’hui Bevet, cne de Beaupont. 19 - Graphie fautive. 20 - On attendrait sigillatam (litteram) plutôt que sigillata (recepta). 21 - Aujourd’hui Treffort, cne de Treffort-Cuisiat. 22 - Pour Mathei apostoli. 23 - La broeria – pour brugaria – est étymologiquement une friche où pousse la bruyère. Ce toponyme – La Broyère ou La Bruyère – est fréquent en Bresse. 24 - Aujourd’hui Becheret, cne de Saint-Trivier-de-Courtes. 25 - Pour spissitudine. 26 - Pour adduntur. 27 - On avait écrit XXIII, mais le premier chiffre a été effacé, à juste titre. 28 - Pour exceptis minutis bladis. 29 - Voir Raffin sur la carte de Cassini n° 116 (Saint-Trivier-de-Courtes). 30 - Le mardi 14 février 1301 (nouveau style). 31 - Pour cellerarii. 32 - Raffi / norum 33 - Aujourd’hui Curciat-Dongalon. 34 - L’abbaye Saint-Pierre de Mâcon avait alors des droits à Curciat. 35 - Voir aujourd’hui Le Moulin de Frêne, aux confins des cnes de Mantenay-Montlin et de Servignat. 36 - Ce toponyme semble avoir disparu. Nous n’avons pu l’identifier. 37 - Aujourd’hui Simandre, cne de Mantenay-Montlin. 38 - Le samedi 16 janvier 1300 (nouveau style). 39 - ? 40 - Pour apostoli. 41 - Le futur comte de Savoie avait alors neuf ans. 42 - Aujourd’hui Billens, cne de Billens-Hennens (Fribourg) ? 43 - Lire subsequenti (computo). Une rédaction antérieure a été effacée. 44 - Cette indication a été ajoutée sur deux lignes dans la marge droite. 45 - Lire charratis. 46 - Pour virgulti. 47 - On a effacé et sic debet. 48 - En début de ligne, une copie prématurée de charatas : XX fays feni a été effacée. 49 - Pour tibia. 50 - de / ducuntur 51 - Pour asinatis. 52 - Pour obstante. 53 - Pour erratum. On avait d’abord écrit eratus. 54 - Aujourd’hui Grandval, cne de Saint-Trivier-de-Courtes. 55 - Aujourd’hui Becheret, cne de Saint-Trivier-de-Courtes. 56 - Pour occupat. 57 - garde et recog / nitiones. 58 - Auj. Ronjon, cne de Cormoz. 59 - Auj. Nécudet, cne de Saint-Genis-sur-Menthon, 60 - Auj. Mépillat, cne de Saint-Nizier-le-Bouchoux. 61 - Pour Agathes. 62 - Le dimanche 5 février 1301 (nouveau style). 63 - Auj. Cormoz. 64 - On avait d’abord écrit XII, et le nombre est raturé. 65 - Aujourd’hui Buisserolle, cne de Varenne-Saint-Sauveur (Saône-et-Loire). 66 - Aujourd’hui Tagiset, cne de Sainte-Croix (Saône-et-Loire). 67 - Au¬jourd’hui Chamandray, cne de Cormoz, ou Le Bois de Chamandre, cne de Foissiat. 68 - Pour Pentecostes. 69 - Aujourd’hui La Lozière, cne de Saint-Trivier-de-Courtes. 70 - Aujourd’hui La Varna, cne de Curciat-Dongalon. 71 - cha / pelan 72 - coyn / tet 73 - Le d a été ajouté dans l’interligne supérieur. 74 - Pour legitimus. 75 - Pour reddit. 76 - Aujourd’hui La Chapelle-Thècle (Saône-et-Loire). 77 - Aujourd’hui Saint-Romain, cne de Romenay (Saône-et-Loire). 78 - Pour tibia. 79 - Pour cognovisse. 80 - terraliave / rant 81 - Pour pecia. 82 - Aujourd’hui Saint-Nizier-le-Bouchoux. 83 - Pour quemdam. 84 - Pour oscuraverat, probablement confondu avec obturaverat. 85 - Pour altero ? 86 - Pour ruperat. 87 - Pour accusatum. 88 - Pour obturatione. 89 - ponce / to 90 - Ce nom a remplacé une rédaction antérieure, qui a été effacée. 91 - Pour javellas. 92 - hum / berto 93 - Aujourd’hui Courtes. 94 - Pour saisinis. 95 - Aujourd’hui Montlin, cne de Mantenay-Montlin. 96 - Pour rixaverat. 97 - Pour occupaverat. 98 - Lire dominum contingente. 99 - Pour charratis. 100 - Pour escheyte. Voir Godefroy, vol. 3, p. 384, s. v. escheoite. 101 - Cette rubrique a été ajoutée sur deux lignes dans la marge gauche : perquisita excheyte / et inventa. 102 - Aujourd’hui Saint-Laurent-en-Grandvaux (Jura). 103 - Aujourd’hui Vaulgrenant, cne de Pagnoz (Jura). 104 - Une rédaction antérieure, plus développée, a été effacée. 105 - L’accusatif est écrit en toutes lettres. 106 - Plutôt que receptis, puique l’on a ensuite venditi. 107 - Ces deux derniers mots corrigent une rédaction antérieure, qui a été effacée. 108 - Ce mot corrige une rédaction antérieure, qui a été effacée. 109 - Lire et deducitur … unus meyterius. 110 - ON AVAIT D’ABORD ECRIT XIII, ET LE NOMBRE EST RATURE. 111 - Ce nombre remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée. 112 - blanche / torum 113 - Ce mot remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée. 114 - Les six derniers mots remplacent une rédaction antérieure, qui a été effacée. 115 - Ce mot a remplacé une rédaction antérieure, qui a été effacée. 116 - Pour obolo. 117 - compu / uto (sic) 118 - Pour Belli Visus. 119 - Aujourd’hui Croppet, cne de Beaupont. 120 - quar / tallos 121 - pre / cedentis 122 - On a écrit chapolleria. 123 - On n’a pas jugé utile l’ajout d’une rubrique banni et clame. 124 - Dans la marge gauche, on a ajouté la rubrique payssonagium. 125 - Le mot est abrégé parissiensium. 126 - Ces mots sont reliés aux trois sommes précédentes par une accolade. 127 - Cette rubrique a été ajoutée dans la marge gauche de façon très voyante. 128 - Pour massoneria. 129 - Ce verbe a été ajouté à gauche des sommes, auxquelles le relie une accolade. 130 - Voir Godefroy, vol. 3, p. 512-513, s. v. esparre, " traverse ". 131 - Voir Glossaire de la construction castrale…, s. v. regrey, " gravats ". 132 - On avait écrit quelque chose qui a été effacé à gauche des sommes, auxquelles le rattachait une accolade. 133 - On avait d’abord écrit chaminate, mais le mot est raturé. 134 - Pour cameram. 135 - Lire alerio. Voir Godefroy, vol. 1, p. 217, s. v. aleor, " allée, passage, galerie ". 136 - Pour carrones. 137 - Pour quater viginti, ou octoginta. 138 - Pour trecentis. 139 - Pour carratis. 140 - Pour carreantibus. 141 - Pour sexies. 142 - Pour carratas. 143 - faci / endo 144 - Aujourd’hui Tournus (Saône-et-Loire). 145 - Aujourd’hui Port d’Uchizy, cne Uchizy (Saône-et-Loire). 146 - Pour adducentibus. 147 - Pour nonaginta quinque. 148 - Pour cantonibus. Voir 1. CANTO 149 - Pour latomi. 150 - Voir Godefroy, vol. 4, p. 525, s. v. huisseure, " porte ". 151 - Pour coquina. 152 - Voir Glossaire de la construction castrale…, s. v. bochetus, " corbeau ". 153 - Voir 1. FILERIA 154 - Voir 2. VOSTA 155 - tre / norchio 156 - Probablement " le breuil de Saint-Romain ", aujourd’hui Saint-Romain, cne de Romenay (Saône-et-Loire), mentionné dans les comptes précédents, où l’on débarquait les matériaux acheminés apparemment par la Saône et la Seille. 157 - Le montant des dépenses énumérées au fil des particule n’est pas indiqué, mais seulement leurs summe, en deux monnaies distinctes. 158 - Pour ostiis. 159 - Pour nonaginta septem. 160 - Pour extranei. 161 - Pour chalybe, de chalybs, " acier ". 162 - Lire in chamera subtus capellam. 163 - Le mot est raturé : on avait apparemment d’abord écrit ferrature. 164 - Voir Glossaire de la construction castrale…, s. v. cindrus, " cintre ". 165 - Pour capelle. 166 - S’agit-il d’un verbe apparenté à baissiare ? 167 - Voir 3. CURATA 168 - Lire hominum. 169 - Lire diruendo. 170 - Pour quadringentorum septuaginta novem. 171 - Ces deux mots ont remplacé une rédaction antérieure, qui a été effacée. 172 - On a ajouté la rubrique sabulum dans la marge gauche. 173 - Pour adducendo. 174 - Lire pro adducendo sabulum antedictum, quarones et calcem. 175 - Pour septuaginta uno. 176 - Voir Godefroy, vol. 6, p. 161, s. v. pilon, " pilier, poteau ". 177 - Voir Godefroy, vol. 1, p. 295, s. v. anille, " potence, étai pour soutenir une voûte, un mur ". 178 - Pour charreagio. 179 - iuvanti / bus 180 - Pour serratis. 181 - Voir Godefroy, vol. 2, p. 46, s. v. chambriller, " lambrisser ". 182 - Pour charreantibus. 183 - Aujourd’hui Pont-de-Veyle. 184 - Voir le Glossaire de la construction castrale, s. v. clavinus, " clous pour fixer les bardeaux sur une toit ". Godefroy, vol. 2, p. 150, atteste clavin dans le même contexte, sans pouvoir l’expliquer. 185 - Un mot a été imparfaitement effacé et biffé. 186 - Pour coopertura. 187 - Voir SCINDULA 188 - Pour treilliis. 189 - Pour fosserandis. 190 - Pour treillianda. 191 - dumus, " buisson, hallier " (Gaffiot). 192 - Pour spinas ? 193 - Pour nonaginta septem. 194 - Voir Godefroy, vol. 6, p. 193, s. v. plaissier, " courber, ployer, plier, entrelacer ". 195 - Voir CONCISA 196 - Voir 2. SERVA 197 - Pour eiicienda. 198 - Pour obturandis. 199 - Pour in obturando unum foramen ou in uno foramine obturando. 200 - Dans la marge gauche, on a signalé stagno. 201 - Ce nombre remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée. 202 - Pour confessionem. 203 - Étienne de Portebœuf, officier du comte de Savoie, avait été bailli du Bugey, mais il était Bressan. 204 - Pour apostolorum. 205 - On a écrit bapst. 206 - Aujourd’hui Foissiat. 207 - Pour Carniprivio. 208 - Ces trois derniers mots ont été écrits sur la fin de la ligne précédente. 209 - Pour adduntur. 210 - Lire stagni. 211 - Pour additi. 212 - La fin du texte se trouve après les dettes de denrées. |