[peau 1]
Prologue
frumentum
siligo
avena
milium
panes
galline
fenum
trosse feni
cera
ferreria
obolus auri
vinum
denarii census
recognitiones et garde(27) recognitiones / et garde
tallie
firme
laudes et vende
introgia
banna
clame
herba
perquisita, escheyte, inventa, compleynta(60) perquisita, escheyte / inventa, compleynta. Cette rubrique a été ajoutée après coup.
venditiones
frumentum
siligo
avena
galline
denarii census
tallie
blaeria
venditiones
arreragium
de quibus
librate
et Notes
1
- Nous indiquerons ici entre crochets le texte restitué
d’après les comptes précédents.
2 - Cette donnée paraît erronée, car la fête et le quantième indiqués correspondent à un samedi. En 1298, ce 11 juillet où l’Église de Lyon fêtait la translation de saint Benoît tomba un vendredi, et un lundi en 1300. 3 - Pour nonagesimo. 4 - À cette date, l’Église de Lyon fêtait saint Épipode, martyr lyonnais. 5 - Ici également, il y a une légère incohérence, car les dates indiquées comprennent une période de quarante-et-une semaines moins un jour. 6 - Aujourd’hui Voiron (Isère). 7 - Aujourd’hui Servignat. 8 - Le mardi 23 février 1300 (nouveau style). 9 - Aujourd’hui Francheleins. 10 - Écrit dellachaneia. Aujourd’hui Chanée, cne de Courtes. 11 - Le patronyme de ce personnage varie considérablement au fil des comptes et, ici, le délavement du texte rend la lecture encore plus incertaine. 12 - Pour l’emploi ici de l’accusatif, voir plus loin la recette de foin, où ce cas est écrit en toutes lettres. 13 - Cette recette variant d’un compte à l’autre, la consultation des comptes précédents est sans effet. 14 - exi / tu 15 - Dans l’exercice précédent, cette ferme avait rapporté cinquante métiers de seigle et cinquante d’avoine. 16 - Aujourd’hui Curciat-Dongalon. 17 - On lit ici Laurentio, hospitii, precio, maliciose, palicio, palicium, tocius, inundaciones, extrahencium, iuvancium, operancium, ordinacionem, apportancium, charreancium, convencionem, serviciis, tercia, negotiis, custodiencium, aducencium, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – Laurentio, hospi¬tii, pretio, malitiose, palitio, palitium, totius, inundationes, extrahentium, iuvantium, operantium, ordinationem, apportan¬tium, charreantium, conventionem, servitiis, tertia, negotiis, custodientium, aducentium. 18 - Pour Baptiste. 19 - Lire nonogesimo nono : le mardi 2 février 1300 (nouveau style). En 1290 (1291 nouveau style), la fête de la Purification fut un vendredi. 20 - Une rédaction antérieure a été effacée, laissant un espace blanc. 21 - Pour palafredorum. 22 - Pour charratam. 23 - Il semble difficile de lire hominibus. 24 - Pour Stephaniono ? 25 - Pour asinatis. 26 - Ces trois mots ajoutés sont d’une autre main. 27 - recognitiones / et garde 28 - Pour adquisitis. 29 - Le vendredi 5 février 1300 (nouveau style). 30 - Le dimanche 10 avril 1300 (nouveau style). 31 - Pour chacipolerie. 32 - Aujourd’hui Cormoz. 33 - Aujourd’hui Buisserolle, cne de Varenne-Saint-Sauveur (Saône-et-Loire). 34 - Aujourd’hui Tagiset, cne de Sainte-Croix (Saône-et-Loire). 35 - Au-jourd’hui Chamandray, cne de Cormoz, ou Le Bois de Chamandre, cne de Foissiat. 36 - Dans la marge gauche, on a ajouté la rubrique teysie. 37 - Pour in octavis Pentecostes. 38 - Aujourd’hui Simandre, cne de Mantenay-Montlin. 39 - Aujourd’hui Foissiat. 40 - Écrit laquilli. 41 - La broeria – pour brugaria – est étymologiquement une friche où pousse la bruyère. Le toponyme Les Broyères est fréquent en Bresse. 42 - Il manque un jambage. 43 - Aujourd’hui Grandval, cne de Saint-Trivier-de-Courtes. Le support étant endommagé, la lecture de la dernière syllable reste incertaine. 44 - adservi / sata. Voir ASSERVISARE, " … sub annuo servitio seu præstatione concedere, nostris olim Aservi¬ser. " 45 - Écrit dellachardoneria. 46 - Pour secutus. 47 - Pour accusabatur. 48 - Pour extraxisse. 49 - Aujourd’hui Vitriat, cne de Curciat-Dongalon. 50 - Écrit laiuglaressa. 51 - Pour occupaverat. 52 - Aujourd’hui Saint-Amour (Jura). 53 - Peut-être Ronjon, cne de Cormoz, comme plus loin Rugoy et Rougoy. 54 - Peut-être tacon, " pièce de cuir ou de tissu ", et par extension " parcelle de terrain ", régionalisme francoproven¬çal. 55 - Aujourd’hui La Gruyère, cne de Cormoz. 56 - Pour Bosco. 57 - Pour Cormoz. La forme Cormouz est attestée par Édouard Philipon. 58 - Pour communitatibus. 59 - Aujourd’hui Buisserolle, cne de Varenne-Saint-Sauveur (Saône-et-Loire). 60 - perquisita, escheyte / inventa, compleynta. Cette rubrique a été ajoutée après coup. 61 - Pour septuaginta duabus. 62 - Aujourd’hui Bevet, cne de Beaupont. 63 - Aujourd’hui Croppet, cne de Beaupont. 64 - Pour Visus. 65 - On a effacé un mot. 66 - Pour remanentia. 67 - Le support est endommagé et le mot raturé. 68 - mi / liare 69 - Pour estimationem. 70 - Pour carratis. 71 - Lire quarratas, pour carratas. 72 - On mentionnera à nouveau plus loin ce " Breuil sous Saint-Romain ", aujourd’hui dans la commune de Romenay (Saône-et-Loire), où débarquaient les frets acheminés vers Saint-Trivier-de-Courtes par la Saône et son affluent la Seille. 73 - Il manque un jambage. 74 - Pour currus. 75 - Pour Magdalene. 76 - Pour latomo. 77 - Pour Matiscone. 78 - Pour cantonibus. Voir plus loin chantones pour cantones. 79 - trinor / gium. Pour Trenorchium, aujourd’hui Tournus (Saône-et-Loire). 80 - Lire passagio. 81 - Aujourd’hui Saint-Romain, cne de Romenay (Saône-et-Loire). 82 - Aujourd’hui Montbellet (Saône-et-Loire). 83 - Pour cantones. 84 - sa / gone 85 - Pour uiseriis. Voir Godefroy, vol. 4, p. 524, s. v. huisserie. 86 - Pour introitu. 87 - Pour ostio. 88 - Voir Godefroy, vol. 1, p. 217 et 217-218, s. v. 2. aleoir et 2.aleor, " allée, passage ". Ici, plutôt " couloir ". 89 - Signe a. 90 - Pour pignione. 91 - Lire in muris aule aplanandis et levigandis. 92 - Pour ruptura. 93 - mu / randa 94 - de / pingendum 95 - La rédaction tient compte de la suture d’une déchirure du support, qui fut donc préalable. 96 - Signe ? 97 - Pour plumbi. 98 - Voir TLF, s. v. angon : Angon " gond (en forme de fer pointu) " mot de l’est de la France et de la Suisse rom. (Pat. Suisse rom. t. 1, pp. 422-23) se rattache à l’étymon lat. gomphus " cheville, clou " avec préf. en- tiré d’un verbe dial. engoner " mettre une porte sur ses gonds " (FEW, IV, p. 192b), devenu an- peut-être sous l’influence de angon " crochet ". 99 - Pour plumbo. 100 - Pour fundendo. 101 - Pour necessarie. 102 - Écrit dequo. 103 - Voir Godefroy, vol. 3, p. 512-513, s. v. esparre. 104 - Écrit duo denis. 105 - ? Ferrolet est par ailleurs un patronyme assez répandu en Bresse. 106 - cathe / na. Pour catena. 107 - ca / minata 108 - Voir TLF, s. v. radier : radier " plancher à claire voie de bois ou de pierre entre les piles d'un pont ". 109 - Voir le glossaire d’Alain Kersuzan et Jean-Michel Poisson, s. v. clavinus, " clou pour fixer les bardeaux sur une toiture ". 110 - Aujourd’hui Pont-de-Veyle. 111 - ? 112 - Voir Godefroy, vol. 6, p. 334, s. v. posteler, " garnir de poteaux ". 113 - Voir CAMERARE 114 - ? 115 - Lire trabium (unius … et alterius … trabium) ? 116 - Voir le glossaire d’Alain Kersuzan et Jean-Michel Poisson, s. v. furo et furonus, " perche d’échafaudage ". 117 - Voir Godefroy, vol. 2, p. 46, s. v. chambriller, " lambrisser ". 118 - Pour scindularum. Voir SCINDULA. 119 - Pour coquina. 120 - On attendrait cameram. 121 - ? 122 - Voir Godefroy, vol. 8, p. 237, s. v. vignoler, " cultiver la vigne ". 123 - Voir TLF, s. v. fossoir, " fosserer, labourer une vigne avec un fossoir ". 124 - ? 125 - Voir Godefroy, vol. 8, p. 244, s. v. villon, osier : " villon propre à lier les vignes ". 126 - Voir Godefroy, vol. 6, p. 197, et TLF, s. v. plançon, jeune plant. 127 - Écrit in serendis. 128 - Pour apportando. 129 - Pilori : voir PILLIRICUM et PILLERETUM. 130 - Pour recooperienda. 131 - Pour locagio. 132 - ajouté dans la marge gauche sur sept lignes in una mola posi / ta in molendino Belli / Visus et charreagio / dicte mole : XVII solidos / parisiensium ; in logagio / granerii pro blado / veteri : XX solidos parisiensium et appelé en fin de paragraphe par un signe rappelant la croix de Jérusalem) 133 - Le mercredi 30 mars 1300 (nouveau style). 134 - Le dernier chiffre est raturé. 135 - Pour Antonii. 136 - Le samedi 16 janvier 1300 (nouveau style). 137 - Lire nonogesimo nono : le mardi 2 février 1300 (nouveau style). 138 - Le mercredi 17 février 1300 (nouveau style). 139 - Le jeudi 7 avril 1300 (nouveau style). 140 - Pour hiemalis. 141 - Aujourd’hui Montdidier, cne d’Aromas (Jura). 142 - Lire nonogesimo nono. 143 - Aujourd’hui Cuiseaux (Saône-et-Loire). 144 - Aujourd’hui Mépillat, cne de Cruzilles-lès-Méppillat. 145 - On a ajouté la rubrique granerium dans la marge gauche. 146 - Lire gajeria, pour gageria. 147 - Aujourd’hui Treffort, cne de Treffort-Cuisiat. 148 - Écrit in ceptas. 149 - Pour sexies viginti. 150 - Pour adducentium. 151 - Écrit perpartes. 152 - Écrit denisoctenis. 153 - Pour parisienses. 154 - Écrit ad huc. 155 - Pour obstante. |