[peau 20]
Prologue
frumentum
siligo
avena
panes
galline
fenum
trosse feni
cera
ferraria
obolus auri
vinum
denarii census
recognitiones et garde(34) recognitiones / et garde
tallie
firme
laudes et vende
introgia, perquisita, escheyte, inventa(60) introgia per / quisita eschoyte / in venta
complainte
banna
clame
herba
corvagium
summa : LX libre parisiensium leva Pontis d’Entz(75) leva pontis / dentz
venditiones
frumentum
summa : IX quartalli frumenti — et remanent siligo
avena
galline
denarii
banna - clame - laudes(83) banna clame / laudes. La rubrique introgia et inventa n’a pas été jugée nécessaire.
venditiones
arreragium
de quibus
et sic debet : IIIC XXX VI [l. 1] petit sibi allocari castellanus expensas factas in edificio castri per Miletum, cui data fuerunt in taschiam, et non habet litteram de [l. 2] solutione nec de recepta dicti Milet item petit allocari palos emptos pro palicio faciendo circa vigultum, quod non [l. 3] erat completum item petit allocari lapides emptos et scisos pro fenestris et uysiriis fa¬cien¬dis, que non erant facte [l. 4] item petit allocari opera que debet facere in dicto castro Joffredus Barberius, carpentarius, ad taschiam, que opera nundum sunt completa item petit sibi allocari refectionem furni caronerie datam in taschiam filio magistri Lamberti et de VM [l. 5] caronum positis in dicto furno refficiendo item petit sibi allocari expensas factas in recoperiendo grangiam de carroneria [l. 6] item petit allocari expensas quas fecit cum genti¬bus cum armis apud Burgum(121) Aujourd’hui Bourg-en-Bresse. de mandato ballivi, ut dicit [l. 7] iniunctum est castellano, sub pena quinquaginta librarum, ne faciat de cetero in negotiis domini drualiam(122) DRUAYLIA, Accessio, corollarium, Drouilles, … quod vulgo dicimus Pot de vin. — quod, si fecerit, dominus comes recuperabit [l. 8] integre dictam penam Notes
1
- Aujourd’hui Francheleins.
2 - Pour Adscensionem. 3 - Aujourd’hui Chambéry (Savoie). 4 - Aujourd’hui Voiron (Isère). 5 - Aujourd’hui Billens, cne de Billens-Hennens (canton de Fribourg, Suisse). Sur Nicolas de Billens, voir la notice de Bernard Andenmatten dans le Dictionnaire historique de la Suisse : http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/f/F43738.php 6 - Nous lisons ici tercia, recognicionibus, servicium, negociis, que nous transcrivons – puisque la convention d’édition prescrit dans ce cas l’usage généralisé de la graphie classique – tertia, recognitionibus, servitium, negotiis. 7 - de / lacerata 8 - Aujourd’hui Servignat. 9 - Le mardi 18 février 1298 (nouveau style). 10 - Écrit dellachaneya. Aujourd’hui Chanée, cne de Courtes. 11 - Écrit infro. 12 - Voir Raffin sur la carte de Cassini de Saint-Trivier-de-Courtes. 13 - Aujourd’hui Servignat. 14 - Le mardi 18 février 1298 (nouveau style). 15 - Écrit dellachaneya. Aujourd’hui Chanée, cne de Courtes. 16 - Pour nonaginta sex. 17 - Aujourd’hui Curciat-Dongalon. 18 - Écrit lofillatrons. 19 - Aujourd’hui Vitriat, cne de Curciat-Dongalon. 20 - Toponyme non identifié. 21 - Voir Godefroy, vol. 8, p. 42, s. v. aforester, mod. afforester : " concéder un droit d’usage dans une forêt, dans une garenne, donner le droit d’y mener paître les bêtes ". 22 - Écrit darnay. 23 - Il est écrit ici Johannis, Johanne, Johanni, Johanneta, Johannetam, Johannino, Jacobo, Jacobi, Jacobus, mais il a été convenu par le comité d’édition de réserver l’emploi du j aux termes vernaculaires. 24 - Pour Baptiste. 25 - Écrit en abrégé ielrm ! 26 - Le singulier est dans le texte original. 27 - Dans le Dictionnaire topographique du département de l’Ain, on voit, dès 950, les formes Curtiacum et Curciacum alterner dans les chartes de Cluny. La plus récente attestation de Curtiat, pour l’actuel Curciat, fournie par Édouard Philippon date de 1790. 28 - Pour virgulti. 29 - Pour asinatis. 30 - Pour virgulti. 31 - La rédaction primitive a été raturée. 32 - Écrit dellavarena. 33 - On avait d’abord écrit Ponceti, et la terminaison est raturée. 34 - recognitiones / et garde 35 - Aujourd’hui Montmerle, cne de Lescheroux, ancienne chartreuse. 36 - Pour misericordiam. 37 - no / nagesimo 38 - On avait d’abord écrit XIII, et le nombre a été raturé. 39 - Le mercredi 5 février 1298 (nouveau style). 40 - Le samedi 5 avril 1298 (nouveau style). 41 - Pour chacipollerie. 42 - Aujourd’hui Cormoz. 43 - On avait d’abord écrit firma, mais la dernière lettre a été effacée et corrigée. 44 - Aujourd’hui Buisserolle, cne de Varenne-Saint-Sauveur (Saône-et-Loire). 45 - Aujourd’hui Tagiset, cne de Sainte-Croix (Saône-et-Loire). 46 - Ces cinq mots ont remplacé une rédaction précédente, qui a été effacée. 47 - Écrit darnay. 48 - Écrit ici Chanandrey par inadvertance, ce toponyme reprend sa forme habituelle à la ligne suivante. Au¬jourd’hui Chamandray, cne de Cormoz, ou Le Bois de Chamandre, cne de Foissiat. 49 - Pour Pentecostes. 50 - mor / tui 51 - On a écrit computa, puis ajouté le t final dans l’interligne supérieur. 52 - Vraisemblablement Privage, cne de Saint-Julien-sur-Reyssouze. 53 - Écrit dellarueta. 54 - del / larueta 55 - chan / nel 56 - Écrit algros. 57 - Écrit adonguczon. 58 - Écrit delleschavanes. 59 - Écrit laquilli. 60 - introgia per / quisita eschoyte / in venta 61 - Écrit dellavarena. 62 - iugle / rot 63 - Aujourd’hui Nanciat, cne de Saint-Nizier-le-Bouchoux. 64 - Écrit dellachardeneri. 65 - Écrit ronion. Aujourd’hui Ronjon, cne de Cormoz. 66 - Voir Godefroy, vol. 3, p. 737, s. v. faviere, " champ de fèves ". 67 - Aujourd’hui Matrignat, cne de Saint-Nizier-le-Bouchoux. 68 - Pour imposuerat. 69 - Pour symbolum. Vraisemblablement, dans ce contexte, " écot ". 70 - Lire accusabantur. 71 - Aujourd’hui Foissiat. 72 - Lire verberasse. 73 - Lire idem. 74 - Les trois premières lignes de la peau sont restées blanches. 75 - leva pontis / dentz 76 - Aujourd’hui Pont-d’Ain. 77 - Pour trecentis. Une rédaction antérieure a été effacée. 78 - Aujourd’hui Bevet, cne de Beaupont. 79 - Il faudaitt lire finite et finiende, car ces mots déterminent firme et non medietate. Logique et grammaire sont mieux respectées dans la recette de seigle. 80 - Aujourd’hui Croppet, cne de Beaupont. 81 - Pour chacipollerie. 82 - Lire Visus. 83 - banna clame / laudes. La rubrique introgia et inventa n’a pas été jugée nécessaire. 84 - Écrit in ventis. 85 - Voir Glossaire de la construction, p. 74, s. v. piesona, " pieso : fossé, tranchée de fondation ". 86 - pieso / nes 87 - Pour virgultum. 88 - Pour virgulti. 89 - Voir Godefroy, vol. 8, p. 37, s. v. treillier, " treillisser, grillager ". 90 - On a écrit no / nonagesimo. 91 - repo / nendo 92 - Voir Godefroy, vol. 6, p. 205, s. v. plastrir, " enduire de plâtre ". 93 - Pour ostiis. 94 - cor / nu 95 - Pour corsinis. 96 - Aujourd’hui Montmélian (Savoie). 97 - Écrit quaterviginti. 98 - On avait d’abord écrit operentium, et le mot est raturé. 99 - Pour fayssis. 100 - Écrit adidem. 101 - Aujourd’hui Susa (Torino). 102 - Voir Godefroy, vol. 8, p. 137, s. v. vaissel, " tonneau ". À défaut d’indication fournie par le texte lui-même, on optera pour le genre neutre de vasculum, mot classique d’où provient celui-ci. 103 - L’initiale est raturée, comme si l’on avait hésité sur le nom. 104 - Aujourd’hui Buellas. 105 - Aujourd’hui Treffort, cne de Treffort-Cuisiat. 106 - Écrit equm. 107 - gay / tia 108 - Pour octonis. 109 - Ce mot a remplacé une rédaction antérieure, qui a été effacée. 110 - Aujourd’hui Versailleux. Beraud de Versailleux est mentionné à plusieurs reprises dans les notices de la Topographie historique du département de l’Ain, accessible par Gallica : p. 26, p. 131, p. 187, p. 274, p. 291, p. 338, p. 392. 111 - no / vem 112 - Aujourd’hui Pont-de-Vaux. 113 - Ces trois mots ont remplacés une rédaction antérieure, qui a été effacée. 114 - On avait d’abord écrit sub, et le mot est raturé. 115 - Pour septuaginta duos. 116 - Aujourd’hui Pont-d’Ain. Le Port Hugon (ou Nugon) est attesté prope Ambroniacum. 117 - Aujourd’hui Le Bourget-du-Lac (Savoie). 118 - Pour Laniacus, aujourd’hui Lagnieu, comme précédemment Vassaleuf pour Vassaliacus / Versailleux. 119 - Cette ligne a remplacé une rédaction antérieure, qui a été effacée. 120 - Une rédaction antérieure a été effacée. 121 - Aujourd’hui Bourg-en-Bresse. 122 - DRUAYLIA, Accessio, corollarium, Drouilles, … quod vulgo dicimus Pot de vin. |