Hugonet de Château-Neuf (Hugonetus de Castro Novo), châtelain, pour la châtellenie de Pont-de-Vaux, du 1er mai 1293 au 8 mai 1294

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B9156 - 1

Pour citer ce document:

Alain Kersuzan et Frédéric Chartrain, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson et Marianne Ronot, Hugonet de Château-Neuf (Hugonetus de Castro Novo), châtelain, pour la châtellenie de Pont-de-Vaux, du 1er mai 1293 au 8 mai 1294, Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Masquer la linéation Voir l'analyse du rouleau
[peau 1]

Prologue


[l. 1] Cumputus[sic] Hugoneti de Castro Novo castellani Pontis Vallium
[l. 2] a prima die maii anno Domini Mo CCo nonagesimo tertio usque ad octavum diem eiusdem mensis anno
[l. 3] nonagesimo quarto videlicet de uno anno integro et septem diebus receptus apud Sanctum
[l. 4] Symphorianum per Petrum de Monte Meliano clericum presente domino comite

frumentum


[l. 5] idem reddit cumputum de(1) Chaque mention de recette est ici surmontée de trois points formant un triangle. exitu molendini de Maceseis in quo dominus percipit sextam partem
[l. 6] non computat quia nichil habuit ut dicit ex eo quod Iohannes Chaneuz ipsum exitum habuit pro
[l. 7] expensis quas fecit in factura dicti molendini cum quo debet de exitu et expensis computare
[l. 8] de exitu molendini olim empti de Guidone d’Espinouz(2) On a écrit despinouz. non computat quia delaniatum
[l. 9] erat et traditum fuit ad firmam Iohanni de Fayuola pro anno finiendo in festo beati Bartholomeinote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : Bartholo / mei
[l. 10] anno nonagesimo quarto ad viginti quatuor meyteria siliginis solvenda in messibus anno
[l. 11] eodem de copponagio[sic] nichil qui ascensatur[sic] cum leda et minuto pedagio ut infra cumputo(3) Suppléer in. denariorum
[l. 12] de II meyteriis receptis de terragio mansii Hugonis de Fromentauz dati ad colendum Stephano
[l. 13] Masuer ob defectum tenementarii de IIII copis receptis de hominibus d’Albigneu pro quatuor
[l. 14] panibus quos debent de redditu de coponagio quod capitur apud Sanctum Benignum in die nundinarum
[l. 15] beati Christofori non computat quia ascensatum est cum alio coponagio de II meyteriis II cupis receptis de
[l. 16] redditu quondam Iohannis Poysat redacto ad manum domini ut in particulis in extenta de IIII cupis
[l. 17] receptis de redditu dicti Iohannis pro quatuor panibus utnote diplomatiqueut : ajouté en interligne. in extenta
[l. 18] summa : V meyteria IIII cupe frumenti — vendantur ut infra

siligo


[l. 19] idem reddit computum de exitu molendini de Marceseis et molendini empti a Guidone d’Espinous
[l. 20] et coponagii Pontis Vallium et Sancti Benigni non computat rationibus quibus supra in frumento de X meyteriis
[l. 21] receptis de hominibus de vico de Albigniaco de redditu per annum ut in extenta de IIII meyteriis receptis
[l. 22] in villa Sancti Benigni de prepositura per annum de XXVII meyteriis receptis apud Boscum de prepositura et
[l. 23] chacipolleria(4) cha / cipolleria. Le mot est raturé parce que l’on avait sauté la seconde syllabe en passant à la ligne. ut in particulis in extenta per annum de IIII meyteriis receptis de Guillermo Belevro pro manso
[l. 24] as Chapotaz de redditu per annum de IX cupis receptis de bonis dicti Poysat videlicet de Guillermeta relicta
[l. 25] Stephani de Chat de redditu per annum ut in extenta de VI meyteriis IIII cupis et quatuor partibus unius cuppe receptis
[l. 26] de redditu Guidonis d’Espinouz redacto ad manum domini pro eo quod emendavit dominus pro dicto Guidone erga Iudeosnote diplomatique Passage à la ligne exact : Iude / os
[l. 27] Pontis Vallium ut in particulis in extenta
[l. 28] summa : LIII meiteria I cupa et quatuor partes unius cupe siliginis — vendantur ut infra

avena


[l. 29] idem reddit computum de XV meyteriis avene receptis de hominibus celerarii de Trenorchio in parrochia de Salmoyaco
[l. 30] de garda perpetua per annum de XI meyteriis receptis de quibusdam(5) On avait d’abord écrit quibus, et la dernière syllabe a été ajoutée dans l’interligne supérieur. hominibus dicte castellanie de garda ut in particulis in
[l. 31] extenta de uno meyterio quod debebat Guido de Jayfi de parrochia de Chavanes non computat quia exivit
[l. 32] gardam et propter eius inopiam non potuit recuperare ut dicit de II meyteriis receptis de terragio mansi
[l. 33] Hugonis de Fromentauz quod excoluit Stephanus Masuers hoc anno de III cupis receptis de redditu Guidonis
[l. 34] d’Espinouz redacto(6) La terminaison est raturée. ad manum domini ut supra de II meyteriis receptis de bonis dicti Poysat de redditu per annum ut
[l. 35] in extenta summa : XXX meyteria III cupe avene de quibus idem libravit
[l. 36] idem libravit in expensis equorum domini comitis per manum Hugonis de Voyrone per litteram ipsius domini comitis
[l. 37] datam in vigilia appostolorum[sic] Symonis et Iude anno nonagesimo tertio : XII meyteria IIII cupas et sic debet XVII meyteria VII cupas — vendantur ut infra(7) Cette phrase, écrite d’une autre encre, à tout le moins, paraît avoir remplacé une première rédaction effacée.

[panes]


[l. 38] de panibus computavit superius in frumento

cera


[l. 39] idem reddit computum de XXIIII libris cere receptis de garda ut in extenta hoc anno, deductis tribus libris
[l. 40] quas debebant Bernardus Alotes qui mortuus est et Martinus Bordellins et Guillermus Roigniari
[l. 41] qui exiverunt terram nec invenientur summa : XXIIII libre cere — et remanent librantur
[l. 42] ut infranote diplomatiquelibrantur
[l. 42] ut infra : ajouté en fin de ligne.

galine[sic]


[l. 43] idem reddit computum de VIXX XVI gelinis[sic] receptis apud Boscum, apud vicum Albigniaci, apud Sanctum
[l. 44] Benignum de consuetudine utnote diplomatiqueut : ajouté en interligne. in extenta de III pullis receptis de bonis Poysaz ut in extenta de
[l. 45] XI galinis receptis de redditu Guidonis d’Espinouz ut in extenta
[l. 46] summa : VIIXX VII galline et III pulli — vendantur ut infra

carelli


[l. 47] idem reddit cumputum de C ferris carrellorum ad unum pedem de redditu de relicta Martini de Furnonote diplomatiquede relicta Martini de Furno : ajouté en interligne. pro porteria porte Pontis
[l. 48] Vallium a parte Cusiriaci de C ferris carrellorum ad unum pedem receptis de Hugone fabro pro
[l. 49] redditu porterie a parte Baugeaci[sic] summa : IIC carrelli — et remanent

fenum


[l. 50] de exitu prati de Planateus(8) On avait d’abord, semble-t-il, écrit Planateuz, et le mot est raturé. nichil quia perditumnote diplomatiqueperditum : ajouté en interligne. fuit propter inundationes aquarum ut dicit de feno prati
[l. 51] mansi Charvet non computat quia albergatum est et respondet apud Baugiacum(9) On a effacé les deux lignes suivantes, qui commençaient sans doute par la rubrique iterum fenum.

denarii


[l. 52] idem reddit computum de XXVII solidis III denariis parisiensium receptis de redditu in dicta castellania per annum de quinque
[l. 53] solidis receptis de Stephano Masuer pro manso Hugonis de Fromentauz de redditu hoc anno
[l. 54] de IIII solidis VI denariis receptis de tribus banchiis macelli de redditu per annum et dantur pro qualibet banca
[l. 55] decem octo denarii de porcis ocisis in macello de quorum quolibet capitur obolus non computat quia
[l. 56] ascensatum est cum leda de VI denariis receptis de La Devina de Albigniaco de redditu quem de novo
[l. 57] donavit domino super quadam pecia terre de VII libris VII solidis VII denariis receptis de tesis in villa Pontis
[l. 58] Vallium que levantur in octabis pasche(10) Le dimanche 5 avril 1293. de VIII solidis VIII denariis receptis de firma forestagii et dominii
[l. 59] et riparie de Marcesins finita in pasca de anno nonagesimo quarto et levatur forestagium
[l. 60] in nativitate domini de(11) Il y a ici un changement d’écriture assez net : les caractères seront dorénavant de moindre taille mais mieux formés. XV solidis receptis de exitu furni Pontis Vallium a prima die maii anno nonagesimo tertio usque ad festum beati Iohannis
[l. 61] baptiste sequens de III solidis receptis de exitu furneagii(12) On avait d’abord écrit furni, et le mot est raturé. hominum existentium extra portam Pontis Vallium a parte Baugiaci a prima die martii
[l. 62] anno nonagesimo secundo usque ad festum beati Iohannis sequens anno nonagesimo tertio de IX libris receptis de firma furni Pontis Vallium
[l. 63] et furni extra villam a parte Baugiaci finienda in festo beati Iohannis baptiste anno nonagesimo quarto de XX solidis receptis de medietate firme
[l. 64] furni hominum existentium extra portam Pontis Vallium a parte Cusiriaci finita in festo beati Luce evvangeliste anno nonagesimo tertio et de alia
[l. 65] medietate computavit castellanus precedens de VI solidis receptis de exitu dicti furni a dicto festo beati Luce usque ad nativitatem Domini sequentem
[l. 66] quo tempore non fuit accensatum de XXV solidis receptis de medietate dictinote diplomatiquedicti : biffé. firme(13) On avait d’abord écrit furni et le mot est raturé. dicti furni finiende in festo nativitatis Domini anno
[l. 67] nonagesimonote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : nona / gesimo quarto et tunc Stephaninus Joantet qui tenet dictum furnum debebit tantumdem de XII libris VI solidis VIII denariis receptis de firma
[l. 68] minutinote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : mi / nuti pedagii leyde coponagii et nundinarum Baugiaci cridagii exeguagii porcorum ocisorum in macello nundinarum Sancti Benigni
[l. 69] finiende decima quinta die mensis maii anno nonagesimo quarto de XL […](14) Le mot a été effacé et est maintenant illisible. note diplomatiquede XL […](14) Le mot a été effacé et est maintenant illisible. : biffé. de pedagio Iudeorum quod domina comitissa accensavit
[l. 70] Iudeis quinquaginta solidos viennensium et eos habuit pro anno finiendo in festo omnium sanctorum anno nonagesimo quarto non computat
[l. 71] de pontanagio quod levatur in incremento aquarum ad portam deversus Baugiacum non computat quia poni debet ut dicit in
[l. 72] itinere elevando a dicta porta usque ad pontem de XVIII libris receptis de tallia in hominibus de Bosco(15)On a Ă©crit debosco. videlicet in festo beati Bartholomei et
[l. 73] in festo beati Andree de IIII libris receptis de talliisnote diplomatiquede talliis : ajouté en interligne. apud Sanctum Benignum in dictis festis hoc anno de censa Iudeorum et corsinorum nichilnote diplomatiquenichil : biffé. non
[l. 74] computat quia solverunt Perrino Ysnardi et dominonote diplomatiqueet domino : ajouté en interligne. de mandato domini

garde


[l. 75] de V solidis VIII denariis receptis de gardis ut in particulis in extenta
[l. 76] de XIX solidis IIII denariis receptis de redditu dicti Poysat ut in extenta de IIII libris XI solidis IIII denariis picta receptis de redditu Guidonis d’Espinous reductonote diplomatique Passage à la ligne exact : reduc / to
[l. 77] ad manum domini ut supra et in particulis in extenta summa : LXII lb. V s. VI d. pict. vinote diplomatiquevi : biffé. par.

[intragia et inventa]


[l. 78] de intragiis et inventis non computat quia nichil habuit

[nemus fossatorum]


[l. 79] idem reddit computum de XXVI solidis VIII denariis parisiensium receptis de nemore fossatorum ville Pontis Vallium vennote diplomatiqueven : biffé. scisso et vendito pro tanto
[l. 80] summa : XXVI s. VIII d. par.

laudes vende


[l. 81] idem reddit computum de VI denariis parisiensium receptis de Iohanne Mignet pro laudibus cuiusdam curtilis empti de Carrellis de Albigniaco pretio trium
[l. 82] solidorum de LIII solidis IIII denariis receptis de Pontio de Marignia pro laudibus rerum emptarum de domina Biatrice filia quondam domini Pontii
[l. 83] de Monruyn de VII solidis IIII denariis receptis de Guillermeto Logier et Guillermeto Cusel pro medietate laudis(16) PlutĂ´t que laudum, car on trouve trois lignes plus bas medietate laudis Ă©crit en toutes lettres. sexte partis mansi as
[l. 84] Chenteys empte de Rolino de Basinens et eius uxore pretio septem librarum et septem solidorum viennensium de X solidis receptis de a domino Petro
[l. 85] de X solidis receptis a domino Petro de Monte pro laudibus medietatis domus empte de Guidone Poillat pretio centum solidorum viennensium
[l. 86] de XX solidis receptis de Corteys Lo Bevro pro laudibus pecie terre empte de Iohanne de Fayola de III solidis receptis de Poncio Tallifer de
[l. 87] Bosco pro medietate laudis pecie terrenote diplomatiquepecie terre : biffé. duarum peciarum terre empte[sic] de Iohanneta La Breta (17) On a écrit labreta. et eius filio pretio triginta sex solidorum

[peau 2]
[l. 1] de VII solidis receptis de Renoudo de Curia pro medietate laudis rerum emptarum de Iohanneta La Pereri (18) On a écrit lapereri. de Bosco et Gautero fratre suo de Bosconote diplomatiquede Bosco : ajouté en interligne. et aliam
[l. 2] medietatem capit prior de Leysia de X denariis receptis de Hugone Ribout pro medietate laudis pecie terre empte de Benedicta(19) On paraît avoir d’abord écrit Benedicti, et le mot est raturé. de Bosco de XII denariis
[l. 3] receptis de Bernardo de Quercu pro medietate laudis terre empte de Ogereto Grassi de V denariis receptis de Iohanne Pesterel pro medietate laudis terre empte
[l. 4] ab Aymoneto Doubeys de III denariis receptis de Iohanne Picart pro medietate laudis terre empte a dicta Benedicta de XVI denariis receptis de Stephano Rebout(20) On semble avoir hésité entre Rabout et Rebout, car le mot paraît raturé. Deux lignes plus bas, on lit Rubout.
[l. 5] pro medietate terre(21) Il faut suppléer laudis : de medietate laudis terre. empte de Guidone de Verney de III denariis receptis de Renaudo de Curia pro laudibus de XXI denariis receptis de Iohanne de Quercu pro eodem
[l. 6] de XVIII denariis obolo receptis de Bernardo Tallifer pro eodem de IX (biffé) VInote diplomatiqueIX (biffé) VI : ajouté en interligne. denariis receptis de Hugonino Rubout pro eodem de X denariis receptis de Guillermo de Curia
[l. 7] de VIII denariis receptis de Hugone Jacob de XII denariis receptis de Stephano filio Humberti Lo Colonban pro eodem de XVIII denariis receptis de Hugone del Chano
[l. 8] de VI denariis receptis de Iohanne Pesterel de VIII denariis receptis de Hugone del Chano de III denariis obolo receptis de Guillermo Ogerii de VII denariis receptis
[l. 9] de Guillermo filio quondam Petit Juliant de V denariis receptis de Ponceto Tallifer de V denariis receptis de Iohanne del Chano de X solidis receptis de Renaudo
[l. 10] Lo Gaynier pro eodem de XX solidis receptis de domino Durando de Baugiaco presbitero pro eodem de X denariis receptis de Stephano Lo Blondam(22) On avait d’abord écrit Blondan, et le mot est raturé. de X denariis receptis de Stephano
[l. 11] Bonet summa : VII lb. VII s. VII d. par.

banna


[l. 12] idem reddit computum de CVI solidis VIII denariis parisiensium receptis de Stephano Corbeti de compositione facta cum eo de eo quod Jacquemetus frater Guigoneti
[l. 13] eum accusabat de furto de XIII solidis IIII denariis receptis de Guioneto Colet pro eo quod accusabatur furtive recessisse pedagio non soluto
[l. 14] de XVI solidis VIII denariis receptis de Bernardo Baruz pro banno spoliationis de XIII solidis IIII denariis receptis de Stephano Bolein pro banno spoliationis
[l. 15] de XX solidis receptis ab eodem Stephano pro eo quod accusabatur fuisse consentiens furandi pisces in stangno Iohannis Berthoudi de X solidis receptis
[l. 16] de Marcuyn pro eo quod vadiaverat Guichardum de Ponte auctoritate propria de VI solidis VIII denariis receptis de Rupho Tallifer pro eo quod abstulerat
[l. 17] Philiberto parvum nemoris de VI solidis VIII denariis receptis de Iohanneto et Guillermeto de Monruyn pro eo quod accusabantur(23) On avait écrit accusanbantur, mais le premier n a été cancellé par exponctuation. percusisse matrem suam
[l. 18] de VI solidis VIII denariis receptis del Conto del Truchal quia fregerat malitiose quamdam(24) Noter l’alternance entre le n et le m : ici quamdam sepem, deux lignes plus bas quendam agnum. sepem de XXnote diplomatiquede XX : biffé. de XIII solidis IIII denariis receptis de Iogueto de Gorrevoutnote diplomatique Passage à la ligne exact : gorre / vout
[l. 19] pro eo quod filius suus ceperat roncinum curati de Gorrevout sine licentia sua de LX solidis receptis de Guillermo Lo Folcon quia
[l. 20] accusatusnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : accu / satus fuit signasse quendam agnum non suum de VI solidis VIII denariis receptis de Stephano Corbet pro eo quod vocavit Lo Vizo latronem de XX solidis receptis
[l. 21] de La Poudrousa de Salmoya pro eo quod accusabatur de furto de XL solidis receptis de filio Hugonis Montaner quia accusatus fuit de furto
[l. 22] de XIII solidis IIII denariis receptis de Peroneto Lo Berthout de Sancto Albano quia auctoritate propria ceperat fenum Guidonis de Furno de VI solidis VIII denariis receptis
[l. 23] de Philiberto de Bosco pro sallicibus scissis de VI solidis VIII denariis receptis de Amis Iudeo pro eo quod filius suus percusserat unum infantem
[l. 24] de LIII solidis IIII denariis receptis de clamis per dictum tempus de quibus non reddidit particulas quia dicebat eas dimisisse per oblivionem : iniunctum est sibi quod
[l. 25] in alio computo reddat particulas et secundum plus vel minus eidem computentur summa : XXI lb. par. — in quibus castellanus percipit duodecim denarios in libra et remanent domino comite XIX libre XIX solidi parisiensium

venditiones


[l. 26] idem reddit computum de XLII solidis X denariis parisiensium receptis de quinque meiteriis quatuor cupis frumenti venditis ut supra quolibet septem solidis sex denariis parisiensium
[l. 27] de XIIII libris II solidis VIII denariis receptis de quinquaginta tribus meiteriis una cupa quatuor partibus unius cupe siliginis venditis ut supra quolibet meyterio
[l. 28] quinque solidis quatuor denariis parisiensium de XXXVII solidis receptis de septies viginti septem gallinis tribus pullis venditis ut supra qualibet gallina vendita
[l. 29] tres denariis parisiensium summa : XVIII lb. II s. VI d. par. quibus aduntur IIII libre parisiensium recepte
[l. 30] de decem septem meiteriis septem cupis avene venditis ut supra sic est summa : XXII lb. II s. VI d. par.


[l. 31] summa tottalis[sic] recepte : C XIII lb. XV d. pict. par. — valent ad
[l. 32] viennenses uno parisiensi computato pro tribus obolis viennensium : VIIIXX IX lb. XI s. X d. ob. vien.

de quibus
[l. 33] idem libravit Molario de Geleria castellano Sancti Andree castri pro operibus faciendis per litteram domini comitis de mandato datam die
[l. 34] lune post assunptionem beate Marie anno nonagesimo tertio et litteram ipsius de recepta : XX libras viennensium
[l. 35] idem libravit domino Iohanni Floridi ad faciendum stangnum de Albigniaco per litteram eius de recepta datam die mercurii ante
[l. 36] ramos palmarum anno Domini nonagesimo tertio : XI libras V solidos
[l. 37] item eidem domino Iohanni Floridi per litteram eius de recepta datam die mercurii post pascham anno nonagesimo quarto : C I solidos viennensium
[l. 38] item libravit Durando de Fago facienti extentam Pontis Vallium per litteram eius datam die iovis post carniprivium anno nonagesimo tertio : XXX solidos
[l. 39] item libravit sibi que sibi debebantur de remanentia computi sui Dentheysiaci finiti die veneris post festum sancti Petri ad vincula anno nonagesimo primo : XV libras V solidos XI denarios
[l. 40] item libravit quinque hominibus removentibus fenum vetus domini comitis : II solidos VI denarios
[l. 41] item pro domo domini comitis qua moratur castellanus recohoperienda[sic] : IX solidos
[l. 42] item in expensis dicti castellani euntis pro domino comite ad ducem Burgundie versus Rouro edomada ante festum omnium sanctorum : XII solidos
[l. 43] item cuidam nuntio misso ad Stephanum Sterleti de mandato domini Iohannis Floridi : XII denarios viennensium
[l. 44] item pro sepe facienda ante calciatam stanni de Albigniaco et fagotis ibi ponendis et sepe facta in dechargitorio videlicet pro
[l. 45] pro[sic] stipendiis quinquaginta septem hominum scindentium boscum et facientium sepem et pane dato boveriis de corvata : XXXIX solidos IX denarios
[l. 46] item libravit in expensis Humberti de Cabannis et quatuor falconum et unius girfaudi quos custodivit dictus Humbertus apud Pontem Vallium
[l. 47] a prima die maii anno nonagesimo tertio usque ad festum apostolorum Symonis et Iude sequens videlicet pro novies viginti una
[l. 48] diebus per litteram domini de mandato et litteram dicti Humberti de testimonio : XVIII libras II solidos
[l. 49] item libravit sibi ipsi pro custo et g[rav]a centum librarum viennensium receptas[sic] (25) On attendrait receptarum. mutuo per dictum castellanum de mandato domini et fuerunt solute
[l. 50] mistrali Viennensi et postmodum eas solvit dominusnote diplomatiquedominus : biffé. Guillermus Juvin dicto castellano videlicet pro custo trium mensium : VI libras
[l. 51] item libravit aucupi de Ponte Vallium in tribus meiteriis siliginis de mandato domini comitis : XXIIII solidos
[l. 52] item libravit sibi ipsi pro salario suo de uno anno et septem diebus ut supra per litteram domini comitis ad rationem quindecim librarum de salario
[l. 53] per annum pro dicta castellania tenenda : XV libras VI solidos


[l. 54] summa librate : IIIIXX XVI lb. XVIII s. II d. vien.


[l. 55] et sic debet dictus castellanus LXXII libras XIII solidos VIII denarios obolum viennensium de quibus(26) La fin du compte des dépenses paraît postérieure au terme de l’exercice, puisqu’on y mentionne des lettres datant de l’été 1294. Elle est d’aileurs écrite d’une autre main, qui emploie par exemple nonogesimo pour nonagesimo et utilise une encre désormais plus brune que noire.
[l. 56] idem libravit domino comite per manum Benedicti Aillaudi per litteras domini de recepta datas apud Sanctum Georgium die
[l. 57] lune in crastino festi beatorum Iacobi et Christophori anno nonogesimo[sic] quarto quas reddit : XXII libras viennensium
[l. 58] idem libravit domino Iohanni Floridi capellano domini pro secunda solutione facta Guillermo comiti Altisiodorensi per litteras dicti
[l. 59] domini Iohannis de recepta datas apud Baugiacum anno nonogesimo quarto quas reddit : L libras viennensium
[l. 60] et sic debet XIII solidos VIII denarios obolum viennensium de quibus respondet in computo suo Sancti Iohannis de Borna
[l. 61] iniunctum est castellano(27) Retour de l’encre noire et probablement de la main initiale. quod non tradat aliquid alicui sine littera domini comitis et si fecerit non allocabitur sibi
[l. 62] et qui allocaverit a servitio domini comitis deponatur
[l. 63] sciendum(28) Cette note a été rédigée par une troisième (ou quatrième) main, bien distincte de la deuxième, alors qu’elle utilise la même encre brunâtre. quod viginti quatuor libras cere quas remanet debens ut supra libravit domino Rodulpho de Muxiaco militi pro expensis
[l. 64] hospitii domini comitis per litteras domini de mandato et per litteras dicti militis de recepta datas octava die mensis junii anno
[l. 65] nonogesimo quarto quas reddit
[l. 66] memorandum(29) Nouveau retour de l’encre noire et de l’écriture initiale. quod per computum de Chivroux reperitur quod Guigonetus de Sancto Germanonote diplomatiquede Sancto Germano : ajouté en interligne. debet domino LIX libras cere et XXIII carratas dimidiam feni :
[l. 67] dicit tamen quod fenum remansit apud Pontem Vallium et de ipso feno fuerunt librati ut patet per litteram domini IIIIXX III equi
[l. 68] domini comitis
[l. 69] item debet dictus Guigonetus sicut continetur in computo Pontis Vallium VIIIC ferros carrellorum
[l. 70] item debet respondere pro anno de redditu Guidonis d’Espinous et Iohannis Poisat
[l. 71] item(30) L’écriture change à nouveau, devenant plus fine, mais il pourrait s’agir de la même personne utilisant une plume neuve. dictus Guigonetus non computavit de XXXIIII libris viennensium quas habuit de venditione nemoris de Laya de domino Hugone
[l. 72] Pelatier et Ogereto Grassi prout dictum est domino comiti quod ipsi dicunt



Notes

1 - Chaque mention de recette est ici surmontée de trois points formant un triangle.
2 - On a Ă©crit despinouz.
3 - Suppléer in.
4 - cha / cipolleria. Le mot est raturé parce que l’on avait sauté la seconde syllabe en passant à la ligne.
5 - On avait d’abord écrit quibus, et la dernière syllabe a été ajoutée dans l’interligne supérieur.
6 - La terminaison est raturée.
7 - Cette phrase, écrite d’une autre encre, à tout le moins, paraît avoir remplacé une première rédaction effacée.
8 - On avait d’abord, semble-t-il, écrit Planateuz, et le mot est raturé.
9 - On a effacé les deux lignes suivantes, qui commençaient sans doute par la rubrique iterum fenum.
10 - Le dimanche 5 avril 1293.
11 - Il y a ici un changement d’écriture assez net : les caractères seront dorénavant de moindre taille mais mieux formés.
12 - On avait d’abord écrit furni, et le mot est raturé.
13 - On avait d’abord écrit furni et le mot est raturé.
14 - Le mot a été effacé et est maintenant illisible.
15 - On a Ă©crit debosco.
16 - PlutĂ´t que laudum, car on trouve trois lignes plus bas medietate laudis Ă©crit en toutes lettres.
17 - On a Ă©crit labreta.
18 - On a Ă©crit lapereri.
19 - On paraît avoir d’abord écrit Benedicti, et le mot est raturé.
20 - On semble avoir hésité entre Rabout et Rebout, car le mot paraît raturé. Deux lignes plus bas, on lit Rubout.
21 - Il faut suppléer laudis : de medietate laudis terre.
22 - On avait d’abord écrit Blondan, et le mot est raturé.
23 - On avait écrit accusanbantur, mais le premier n a été cancellé par exponctuation.
24 - Noter l’alternance entre le n et le m : ici quamdam sepem, deux lignes plus bas quendam agnum.
25 - On attendrait receptarum.
26 - La fin du compte des dépenses paraît postérieure au terme de l’exercice, puisqu’on y mentionne des lettres datant de l’été 1294. Elle est d’aileurs écrite d’une autre main, qui emploie par exemple nonogesimo pour nonagesimo et utilise une encre désormais plus brune que noire.
27 - Retour de l’encre noire et probablement de la main initiale.
28 - Cette note a été rédigée par une troisième (ou quatrième) main, bien distincte de la deuxième, alors qu’elle utilise la même encre brunâtre.
29 - Nouveau retour de l’encre noire et de l’écriture initiale.
30 - L’écriture change à nouveau, devenant plus fine, mais il pourrait s’agir de la même personne utilisant une plume neuve.