PrologueCumputus[sic] Hugoneti de Castro Novo castellani Pontis Vallium a prima die maii anno Domini Mo CCo nonagesimo tertio usque ad octavum diem eiusdem mensis anno nonagesimo quarto videlicet de uno anno integro et septem diebus receptus apud Sanctum Symphorianum per Petrum de Monte Meliano clericum presente domino comite frumentum
siligo
avena
[panes]
cera
galine[sic]
carelli
fenum
denarii
garde
[intragia et inventa]
[nemus fossatorum]
laudes vende
banna
venditiones
Notes
1
- Chaque mention de recette est ici surmontée de trois
points formant un triangle.
2 - On a écrit despinouz. 3 - Suppléer in. 4 - cha / cipolleria. Le mot est raturé parce que l’on avait sauté la seconde syllabe en passant à la ligne. 5 - On avait d’abord écrit quibus, et la dernière syllabe a été ajoutée dans l’interligne supérieur. 6 - La terminaison est raturée. 7 - Cette phrase, écrite d’une autre encre, à tout le moins, paraît avoir remplacé une première rédaction effacée. 8 - On avait d’abord, semble-t-il, écrit Planateuz, et le mot est raturé. 9 - On a effacé les deux lignes suivantes, qui commençaient sans doute par la rubrique iterum fenum. 10 - Le dimanche 5 avril 1293. 11 - Il y a ici un changement d’écriture assez net : les caractères seront dorénavant de moindre taille mais mieux formés. 12 - On avait d’abord écrit furni, et le mot est raturé. 13 - On avait d’abord écrit furni et le mot est raturé. 14 - Le mot a été effacé et est maintenant illisible. 15 - On a écrit debosco. 16 - Plutôt que laudum, car on trouve trois lignes plus bas medietate laudis écrit en toutes lettres. 17 - On a écrit labreta. 18 - On a écrit lapereri. 19 - On paraît avoir d’abord écrit Benedicti, et le mot est raturé. 20 - On semble avoir hésité entre Rabout et Rebout, car le mot paraît raturé. Deux lignes plus bas, on lit Rubout. 21 - Il faut suppléer laudis : de medietate laudis terre. 22 - On avait d’abord écrit Blondan, et le mot est raturé. 23 - On avait écrit accusanbantur, mais le premier n a été cancellé par exponctuation. 24 - Noter l’alternance entre le n et le m : ici quamdam sepem, deux lignes plus bas quendam agnum. 25 - On attendrait receptarum. 26 - La fin du compte des dépenses paraît postérieure au terme de l’exercice, puisqu’on y mentionne des lettres datant de l’été 1294. Elle est d’aileurs écrite d’une autre main, qui emploie par exemple nonogesimo pour nonagesimo et utilise une encre désormais plus brune que noire. 27 - Retour de l’encre noire et probablement de la main initiale. 28 - Cette note a été rédigée par une troisième (ou quatrième) main, bien distincte de la deuxième, alors qu’elle utilise la même encre brunâtre. 29 - Nouveau retour de l’encre noire et de l’écriture initiale. 30 - L’écriture change à nouveau, devenant plus fine, mais il pourrait s’agir de la même personne utilisant une plume neuve. |