[peau 6]
Prologue
frumentum(3) On trouve un signe de paragraphe en tĂŞte de chacune des rubriques.
siligo
avena
panes
cera
galline
carelli
fenum
denarii
[complainte]
[inventa]de inventis nichil hoc anno garde
[introgia]
laudes et vende
banna
venditiones(13) On observe un changement de plume Ă partir de cette rubrique.
cafallum
de quibus polleni
equus domini
somerii
in expensis duorum someriorum domini a die lune ante ramos
palmarum anno nonagesimo et remanxerant infirmi nuntiiin nuntiis missis pro negotiis domini : IX solidos paries
in reficiendo pariete(19) On attendrait in
reficiendo parietem ou in pariete
reficiendo. domus quondam
et sic debentur ei VIIIXX V libre VIII solidi I
denarius viennensium Notes
1
- Ce compte est numéroté II en
tĂŞte.
2 - On avait d’abord écrit castellano, mais cette fois la terminaison a été corrigée. 3 - On trouve un signe de paragraphe en tête de chacune des rubriques. 4 - Lire cum. 5 - On avait d’abord écrit finitur et la correction est fléchée. 6 - On a écrit afine. 7 - On écrit toujours dequibus. 8 - On avait probablement écrit d’abord X. 9 - Le mot est clairement écrit dans le compte suivant. 10 - On avait écrit de medietate firme Pontis Vallium furni, mais on a corrigé l’ordre des mots en usant d’appels de note. 11 - Il faut probablement lire decima quinta die. Cf. compte précédent : finiende quindecima die mensis intrantis maii. 12 - Le nombre a été très raturé. 13 - On observe un changement de plume à partir de cette rubrique. 14 - On attendrait tegularum, mais il s’agit apparemment ici d’un singulier collectif. 15 - On attendrait in cooperiendo dictum caphallum ou in dicto caphallo cooperiendo. 16 - Du 6 janvier au 1er mai, on dénombre seize semaines et deux jours, si l’on n’inclut pas les deux extrêmes, ce qui paraît être le cas puisque l’on ne compte que seize semaines pour l’autre poulain : on pourrait admettre un complément de durée à l’ablatif, bien que ce ne soit pas le cas le plus courant dans l’usage classique, mais le singulier reste difficile à justifier. 17 - Cette dépense a été reportée à la fin du paragraphe. 18 - Le mot est raturé, comme si l’on avait d’abord écrit capistis. 19 - On attendrait in reficiendo parietem ou in pariete reficiendo. 20 - On a écrit dautan. 21 - Le scribe a du composer avec une déchirure du parchemin. |