[peau 7]
Prologue
frumentum
siligo
arreragium
avena
arreragium
quibus aduntur XX meiterii recepti a se ipso de remanentia computi
/
die lune penthecostes apud Baugiacum anno octogesimo nono
/
item respondent et debent pro ipso domino Aynardo Peronetus del
Truchal et Peronetus eius patruus vinum
nuces
castanee
gualline[sic]
pulli
amseres[sic]
panes
fenum
denarii
venditiones
arreragium
de quibus
Notes
1
- Ce compte est numéroté VI en tête.
2 - On a voulu, semble-t-il, biffer ou effacer ces deux mots. 3 - Cet ajout pourrait avoir remplacé une ligne entière d’une rédaction précédente, qui a été effacée. 4 - On a écrit inquo. Noter la contraction assez générale ici de la préposition avec le mot qu’elle introduit : ase, aquo, aberardo, abenedicto, etc. 5 - Les mots ad mensuram Pontis Vallium paraissent avoir été ajoutés dans un blanc chichement mesuré, car l’écriture en est fort resserrée. 6 - Ces mots remplacent un rédaction précédente de cet ajout, qui a été effacée. 7 - On avait d’abord écrit quod (quod debet Puget), et le mot a été raturé. 8 - On avait d’abord écrit quo, et le mot est raturé. 9 - Voir vue 11 :
/
die lune penthecostes apud Baugiacum anno octogesimo nono
/
item respondent et debent pro ipso domino Aynardo Peronetus del
Truchal et Peronetus eius patruus 10 - On avait commencé à écrire conp, mais on a aussitôt transformé le n en m en raturant le p. 11 - Lire albergatis. 12 - Il n’y a aucune mention d’un tel versement au dos de ce rouleau, si l’on en juge par les vues numérisées. |