Prologue(1) Ce compte est numéroté VI en tête, dans l’ordre décroissant de la numérotation médiévale des comptes du rouleau. Computus Bartholomei Silvestris castellani Castellionis ab octabis purificationis(2) On lit ici purificacionis, remanencia, Laurencio, Laurencia, nunciorum, negociis, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – purificationis, remanentia, Laurentio, Laurentia, nuntiorum, negotiis. beate Marie anno Domini Mo CCo octogesimo sexto(3) Le dimanche 9 février 1287 (nouveau style). usque ad eandem(4) On lit ici eandem pour eamdem, et on transcrira donc tantundem les formes abrégées pour tantumdem. diem anno sequenti videlicet de uno anno integro excepto quod solvitur sibi inferius de salario suo usque ad vigiliam epiphanye(5) On écrit ici epiphanye, mais epiphanie dans la librata. Domini tantum frumentum
siligo
fabe
milium
nuces
veces
avena
galline
vinum
cera
denarii
inventa
laudes
iudei
banna
iterum banna
venditiones
librata
Notes
1
- Ce compte est numéroté VI en tête, dans l’ordre
décroissant de la numérotation médiévale des comptes du rouleau.
2 - On lit ici purificacionis, remanencia, Laurencio, Laurencia, nunciorum, negociis, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – purificationis, remanentia, Laurentio, Laurentia, nuntiorum, negotiis. 3 - Le dimanche 9 février 1287 (nouveau style). 4 - On lit ici eandem pour eamdem, et on transcrira donc tantundem les formes abrégées pour tantumdem. 5 - On écrit ici epiphanye, mais epiphanie dans la librata. 6 - On attendrait veciarum, pour viciarum. 7 - On écrit toujours ici Philipi pour Philippi. 8 - On lit penchcost[en]. 9 - Voir isti debent guardam cere au dos de la peau 6, vue 29. 10 - Voir redditus qui debetur pro rebus quas Moreta… au dos de la peau 6, vue 29. 11 - Voir redditus feudi Alasie de Sura… au dos de la peau 6, vue 29. 12 - On a écrit destres. 13 - Voir Petrus de La Venony clericus… au dos de la peau 6, vue 29. 14 - Voir laudes et venditiones, au dos de la peau 6, vue 29. 15 - Cette seconde phrase paraît avoir été ajoutée après coup. 16 - Voir particule bannorum au dos de la peau 6, vue 29. 17 - On avait d’abord écrit et en abrégé, avant de raturer le mot pour éviter une confusion avec esse, puis de le biffer en réécrivant le mot clairement dans l’interligne supérieur. 18 - On avait d’abord écrit aulam, mais le u a été annulé par exponctuation. 19 - Voir in stipendiis domini Lurdini dou Says… au dos de la peau 7, vue 29. 20 - On peut penser à la seigneurie d’Épey, cne de Châtillon-sur-Chalaronne. On écrit desp[ey]. 21 - Lire Cabillonis. 22 - On écrit danthaneyns. 23 - Peut-être faut-il lire fustigata, comme dans le compte de l’exercice précédent, où cependant l’on notait déjà une hésitation avec fugata. 24 - Le dimanche 9 février 1287 (nouveau style). 25 - Le lundi 5 janvier 1288 (nouveau style). 26 - Lire adduntur. |