PrologueCumputus(1) L’auteur de cette rédaction employait cumputus, cumputum, cumputavit, pour computus, computum, computavit. Stephani Sterleti, receptoris reddituum Burgi, a festo(2) L’auteur de cette rédaction écrivait afesto, adicto, descleres, depetet, deiure, demandato, deburgo, adomino, demandato, derecepta, decorent, desparron, delanges, decorgenon, pour a festo, a dicto, des Cleres, de Petet, de iure, de mandato, de Burgo, a domino, de mandato, de recepta, de Corent, d’Esparron, de Langes, de Corgenon. beati Iohannis baptiste anno Domini Mo CCo nonagesimo primo usque ad idem festum anno revoluto ; item, de pedagio, laudibus et vendis et champeriis et introgiis a festo annuntiationis beate Marie anno nonagesimo(3) Le dimanche 25 mars 1291 (nouveau style). usque ad festum beati Iohannis baptiste anno nonagesimo primo idem reddit cumputum(4) Il n’a pas été jugé utile d’ajouter ici dans la marge gauche les rubriques avena, galline ou cera, auxquelles se substituent de simples marques de paragraphe du type de §.
|