PrologueCumputus(1) L’auteur de cette rédaction employait cumputus, cumputum, cumputavit, pour computus, computum, computavit. Stephani Sterleti, receptoris reddituum Burgi, a festo(2) L’auteur de cette rédaction écrivait afesto, adicto, descleres, depetet, deiure, demandato, deburgo, adomino, demandato, derecepta, decorent, desparron, delanges, decorgenon, pour a festo, a dicto, des Cleres, de Petet, de iure, de mandato, de Burgo, a domino, de mandato, de recepta, de Corent, d’Esparron, de Langes, de Corgenon. beati Iohannis baptiste anno Domini Mo CCo nonagesimo primo usque ad idem festum anno revoluto ; item, de pedagio, laudibus et vendis et champeriis et introgiis a festo annuntiationis beate Marie anno nonagesimo(3) Le dimanche 25 mars 1291 (nouveau style). usque ad festum beati Iohannis baptiste anno nonagesimo primo idem reddit cumputum(4) Il n’a pas été jugé utile d’ajouter ici dans la marge gauche les rubriques avena, galline ou cera, auxquelles se substituent de simples marques de paragraphe du type de §.
venditiones
champeria
passonagium
laudes et vende
pedagium
censa
summa recepte : VIC IIIIXX XII libre XII solidi viennensium
cavalcata
Notes
1
- L’auteur de cette rédaction employait cumputus, cumputum, cumputavit, pour computus, computum, computavit.
2 - L’auteur de cette rédaction écrivait afesto, adicto, descleres, depetet, deiure, demandato, deburgo, adomino, demandato, derecepta, decorent, desparron, delanges, decorgenon, pour a festo, a dicto, des Cleres, de Petet, de iure, de mandato, de Burgo, a domino, de mandato, de recepta, de Corent, d’Esparron, de Langes, de Corgenon. 3 - Le dimanche 25 mars 1291 (nouveau style). 4 - Il n’a pas été jugé utile d’ajouter ici dans la marge gauche les rubriques avena, galline ou cera, auxquelles se substituent de simples marques de paragraphe du type de §. 5 - Le dimanche 9 mars 1292 (nouveau style). 6 - Nous attendions Ultra Velam. 7 - Lire passonagio. 8 - La rubrique pedagium a été effacée dans la marge gauche de la ligne précédente, où le rédacteur avait également commencé à écrire une première fois idem. 9 - Dans le texte original, chaque paragraphe de l’énumération des liberationes est précédé d’un signe du type §. 10 - Il avait d’abord été écrit alpespino, qu’on a raturé. 11 - Lire pentecosten. 12 - Lire trecentis. 13 - Fromond de Dramelay, sire de Présilly. 14 - La Guêpe de Varax, c’est-à -dire – à cette date – Étienne, dit " La Guêpe ", sire de Varax. 15 - Aujourd’hui Coutterez, commune de Largillay-Marsonnay (Jura). 16 - Lire chafallo. 17 - Le vendredi 7 mars 1292 (nouveau style). 18 - Lire librate. 19 - Aujourd’hui Rotaillat, cne de Chevroux. 20 - Lire Clementis. 21 - Cette dernière peau du rouleau, se trouvant le plus à l’extérieur, a été exposée à l’humidité, et celle-ci a délavé en partie le texte qui s’y trouvait consigné. 22 - L’auteur de cette rédaction employait eandem pour eamdem. 23 - Le mardi 4 mars 1292 (nouveau style). 24 - Lire solidos. |