Compte de Pierre de La Balme (Petrus de Balma), bailli de la Terre de Bâgé et de Coligny, châtelain de Bourg-en-Bresse, pour le bailliage de la Terre de Bâgé et de Coligny et la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du jeudi 20 mai 1294 au samedi 16 avril 1295

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7082 - 6

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte de Pierre de La Balme (Petrus de Balma), bailli de la Terre de Bâgé et de Coligny, châtelain de Bourg-en-Bresse, pour le bailliage de la Terre de Bâgé et de Coligny et la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du jeudi 20 mai 1294 au samedi 16 avril 1295, Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Afficher ligne par ligne Voir l'analyse du rouleau

Prologue

(1) La peau a été numérotée 5 par le crayon d’un archiviste moderne. Computus domini Petri de Balma baillivi(2) On emploie toujours ici la forme baillivus. terre Baugiaci et Coloigniaci et castellani Burgi in Breysia a die iovis ante festum beati Urbani anno Domini Mo CCo nonogesimo[sic] (3) On emploie toujours ici nonogesimus pour nonagesimus. quarto usque ad diem sabbati decimam sextam diem mensis aprilis anno nonogesimo quinto, videlicet de quadraginta et octo septimanis, receptus apud Chambayriacum

passonagium

idem reddit computum

    [1]
  • de XXX solidis fortium receptis de Martino Mailleti pro passonagio nemoris dou Sais sibi vendito hoc anno pro tanto post passonagium ducentorum porcorum domini qui ibi fuerant ante dictam venditionem
  • [2]
  • de exitu passonagii vavre de Corgenon non computat quia nichil inde habuit
  • [3]
  • summa eadem : XXX s. fort.

introgia

idem reddit computum

    [4]
  • de XXX solidis fortium receptis de Iohanne, Iaqueto et Andrea de Drenc fratribus pro introgio in burgesiam(4) burge / siam Burgi hoc anno
  • [5]
  • de L solidis fortium receptis de hominibus de Viria pro introgio in gardam domini, et debet dare quilibet focus unam libram cere pro garda de qua decetero computabit
  • [6]
  • de II solidis VI denariis receptis de Petro Lanicier pro introgio in burgisiam[sic] (5) On vient de lire distinctement burgesiam, et le mot est ici raturĂ©. Aurait-on d’abord commencĂ© Ă  Ă©crire burgundiam ? Burgi
  • [7]
  • summa : IIII lb. II s. VI d. fort.

banna

idem reddit computum

    [8]
  • de X solidis fortium receptis de fabro de Chavayriaco pro fractura saysine
  • [9]
  • de X solidis receptis de Goyrant de Chavayriaco pro rixa habita cum quodam leproso
  • [10]
  • de X solidis receptis de Galtero de Grueta quia ligaverat canem Humberti de Cortaban et duxerat ad domum suam
  • [11]
  • de X solidis receptis de filio Bernarde de Lesinars pro sanguine facto cuidam puero
  • [12]
  • de VII solidis VI denariis receptis de Hugoneto Chevaler quia verberavit uxorem suam atrociter
  • [13]
  • de X solidis receptis a Petro de Poillia pro sanguine facto bubulco Petri de Bosco
  • [14]
  • de XXV solidis receptis de Petro Prein quia inventi fuerunt boves sui in prato Guidonis Alver de nocte
  • [15]
  • de XXX solidis receptis de Guillermo Chasaignart pro sanguine facto filio Coilli Vayri
  • [16]
  • de XXX solidis receptis de dicto Lo Blen pro pena sibi imposita
  • [17]
  • de X libris receptis de Emendant iudeo quia de nocte arripuit quendam(6) On lira plus loin quorundam, pour quorumdam, et c’est la seule occurrence oĂą la consonne nasale qui prĂ©cède le d du suffixe de l’adjectif indĂ©fini n’est pas abrĂ©gĂ©e. puerum christinum[sic] et nescitur quid intendebat facere de eo
  • [18]
  • de XL solidis de Aymone de Villa Nova pro banno furti
  • [19]
  • de XXX solidis receptis a filio Guillermi de Marlia pro sanguine facto Iohanni de Marlia
  • [20]
  • de XX solidis receptis de Matheo Coillon de Viriaco pro sanguine facto Iohanni Chasaignola
  • [21]
  • de XXV solidis receptis a Bleyerio d’Estrees (7) On a Ă©crit destrees. pro uxnote diplomatiqueux : biffĂ©. sanguine facto uxori Iohannis Beteint
  • [22]
  • de X solidis receptis de Petro Gleverii de Jaya quia deportaverat leydam
  • [23]
  • de XXV solidis receptis de Galterono de Matiscone quianote diplomatiquequia : biffĂ©. pro eodem facto
  • [24]
  • de XIII solidis receptis de Iocerando de Tresselva pro consimili facto
  • [25]
  • de XX solidis receptis de Girarda uxore Guillermi Pelliparii pro banno furti
  • [26]
  • de VII libris X solidis receptis de Vincentio(8) On lit ici vincencio, tocius, negociis, euncium, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage gĂ©nĂ©ral de la graphie classique – Vincentio, totius, negotiis, euntium. Lauru de Foysiaco pro banno furti
  • [27]
  • de X solidis receptis de Petro de Molari de Longo Campo pro banno furti
  • [28]
  • de X solidis receptis ab uxore Andree Sacheti pro consimili facto
  • [29]
  • de XL solidis receptis de Balbo de Brou pro consimili facto
  • [30]
  • de L solidis receptis de filio dicti Fossorer pro consimili facto
  • [31]
  • de XII solidis VI denariis receptis de quodam homine de Montelaferta pro itinere occupato
  • [32]
  • de XV solidis receptis de Tonduto d’Estres (9) On a Ă©crit destres. pro consimili facto
  • [33]
  • de XV solidis receptis de Clemenco(10) On attendrait clemente. Baron (11) On avait commencĂ© par Ă©crire -ar en abrĂ©gĂ©, mais il Ă©tait effectivement plus sage d’y renoncer. de Cra quia conatus fuit capere equam curati de Cra
  • [34]
  • de X solidis receptis ab uxore Guillon pro sanguine facto magistro Iohanni
  • [35]
  • de V solidis receptis a Martino Mailleti quia porci sui intraverunt nemus del Says et comederunt glandes domini
  • [36]
  • de LX solidis receptis de Iohanne Carpentarii pro banno furti

clame

    [37]
  • de IIII libris IX solidis VI denariis fortium receptis de triginta una clamis trium solidorum et inferius per dictum tempus ut in particulis quas ostendit

    [38]
  • summa : XLVII lb. III s. VI d. fort. — deductis quadraginta novem solidis quosnote diplomatiquequos : biffĂ©. pro parte dicti baillivi capientis duodecim denarios in libra

    [39]
  • summa totius recepte : LII lb. XVI s. fort. de quibus

    [40]
  • in stipendiis quorundam nuntiorum missorum per idem tempus pro negotiis domini : XIII solidos fortiumnote diplomatiquefortium : biffĂ©. viennensium
  • [41]
  • in expensis equi morelli domini et garcionis ipsum custodientis quos tenuit a festo kathedre[sic] (12) Lire cathedre. sancti Petri usque ad diem confectionis presentis computi, videlicet per quinquaginta tres dies : IIII libras viennensium
  • [42]
  • in expensis ipsius baillivi et Humberti de Bacino euntium apud Parisius de mandato domini et morando ibidem et redeundo per viginti quinque dies inclusis triginta duobus solidis quos Humbertus de Bacino expendidit a Burgeto usque apud Burgum expectando ibidem dictum baillivum per duos vel tres diesnote diplomatiquedies : support endommagĂ©. et inclusis triginta solidis pro expensis unius somerii qui remansit infirmus apud Chanceuz cum uno garcione(13) On a Ă©crit garione, assez gauchement corrigĂ© par l’ajout d’un signe d’abrĂ©viation dans l’interligne supĂ©rieur. [… X]XXVIInote diplomatique[… X]XXVII : support endommagĂ©. libras XV solidos viennensium
  • [43]
  • in expensis ipsius et magistri Guillermi de Sancto Germano et procuratoris … …urra (ajoutĂ© dans l’interligne supĂ©rieur) …chiumnote diplomatique… …urra (ajoutĂ© dans l’interligne supĂ©rieur) …chium : support dĂ©truit. ad quandam diem assignatam cum dominis de Trichastel et de Grancie super negotiis Symonini …note diplomatique … : support dĂ©truit. (14) La lettre que l’on distingue avant IIII denarios ne paraĂ®t pas appartenir Ă  l’abrĂ©viation de solidos, peut-ĂŞtre plutĂ´t Ă  celle de libras. IIII denarios viennensium
  • [44]
  • in stipendiis ipsius baillivi pro custodia Burgi et regimine sue baillivie per unum annum finiendum dienote diplomatiqueunum annum finiendum die : support dĂ©truit. iovis ante festum beati Urbani anno nonogesimo quinto : IIIIXX libras viennensium
  • [45]
  • …note diplomatique… : support dĂ©truit. sibi debentur de remanentia sui computi precedentis : XXIIII libras XI solidos IX denarios viennensium

summa expense, salarii et librate : VIIXX VIII lb. XIIII s. I d. vien.

    [46]
  • et sic debentur einote diplomatiquesic debentur ei : support dĂ©truit. : XLIII libre II solidi I denarius viennensium computatis duobus denariis viennensium pro uno forti de [quibus satisfac]tumnote diplomatique[quibus satisfac]tum : support dĂ©truit. est in computo anni sequentis
  • [47]
  • vult dominus quod de isto computo deducantur XXV solidi viennensium de expensis quas supra computavit pro equo domini et garcione ipsum custodiente quia intentionis domini erat quod faceret ipsum custodari per(15) On a Ă©crit pro, mais l’écriture de tout cet ajout, probablement d’une autre main, paraĂ®t peu soignĂ©e et assez cursive, comme s’il avait Ă©tĂ© ajoutĂ© hâtivement. suum garcionem et non per alium
  • [48]
  • item sciendum quod decetero non debet sibi allocari aliquid pro salario



Notes

1 - La peau a été numérotée 5 par le crayon d’un archiviste moderne.
2 - On emploie toujours ici la forme baillivus.
3 - On emploie toujours ici nonogesimus pour nonagesimus.
4 - burge / siam
5 - On vient de lire distinctement burgesiam, et le mot est ici raturé. Aurait-on d’abord commencé à écrire burgundiam ?
6 - On lira plus loin quorundam, pour quorumdam, et c’est la seule occurrence où la consonne nasale qui précède le d du suffixe de l’adjectif indéfini n’est pas abrégée.
7 - On a Ă©crit destrees.
8 - On lit ici vincencio, tocius, negociis, euncium, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – Vincentio, totius, negotiis, euntium.
9 - On a Ă©crit destres.
10 - On attendrait clemente.
11 - On avait commencé par écrire -ar en abrégé, mais il était effectivement plus sage d’y renoncer.
12 - Lire cathedre.
13 - On a écrit garione, assez gauchement corrigé par l’ajout d’un signe d’abréviation dans l’interligne supérieur.
14 - La lettre que l’on distingue avant IIII denarios ne paraît pas appartenir à l’abréviation de solidos, peut-être plutôt à celle de libras.
15 - On a écrit pro, mais l’écriture de tout cet ajout, probablement d’une autre main, paraît peu soignée et assez cursive, comme s’il avait été ajouté hâtivement.