Prologue[peau 8]
banna
introgia
exitus ponderisPassage Ă la ligne exact : exitus pon / deris
iudei
forestagium
inventa
(24) On n’a pas jugé nécessaire d’ajouter la rubrique expensa.
Notes
1
- Ce compte a été numéroté VI en
tĂŞte.
2 - On lit ici tercio, Vincencio, maliciose, negociis, Poncii, hospicii, que l’on transcrit – suivant la convention générale d’édition qui prescrit dans ce cas l’usage des formes classiques – tertio, Vincentio, malitiose, negotiis, Pontii, hospitii. 3 - On écrit ici assunptionis, septenbris, attenptavit, Hunbertum, scanpsi, plunba, pour assumptionis, septembris, attemptavit, Humbertum, scampsi, plumba, et aussi quandam, pour quamdam. 4 - Lire subtalares. 5 - On écrit ici darmondanges, lescrivana, lepanous, lescueler, deponte, alamorena, delespiney, adomino, deperona, deburgo, inturri, despeyssi, pour d’Armondanges, L’Escrivana, Le Panous, L’Escueler, de Ponte, a La Morena, del Espiney, a domino, de Perona, de Burgo, in turri, d’Espeyssi. 6 - Lire bilances. 7 - On a écrit ffrepesaussa. Surnom de goinfre ou de mauvais cuisinier. Voir Littré, s. v. fripe-sauce, ou bien TLF, s. v. fripe 1. 8 - On a écrit ffratre. 9 - On écrit ici Terlleti, Gorllat, ou encore dorsso. 10 - Lire corruptum. 11 - Lire clavellari. 12 - Ce nombre a remplacé une rédaction antérieure. 13 - Lire appropriabat, voire appropriavit. 14 - On alterne ici introgium et intragium. 15 - Lire appropriaverat. 16 - On a écrit Ay. 17 - On avait d’abord écrit VII, et le nombre est raturé. 18 - L’" hôpital de Teyssonge " appartenait à l’ordre de l’Hôpital de Saint-Jean-de-Jérusalem. 19 - On écrit ici tottidem et tottalis pour totidem et totalis. 20 - Lire sicco. On emploie régulièrement nemus pour lignum. 21 - On avait écrit cadrigarumarum, mais les lettres superflues ont été biffées. 22 - On n’a pas jugé nécessaire ici d’ajouter une rubrique. 23 - Lire campsi, pour cambiti. 24 - On n’a pas jugé nécessaire d’ajouter la rubrique expensa. 25 - On écrit ici cathena et hostiis pour catena et ostiis. 26 - On paraît avoir écrit in undationes. 27 - On attendrait plumbo. 28 - On n’a pas jugé nécessaire d’ajouter la rubrique librata. 29 - Lire ascensionis. 30 - Lire adducebat. 31 - Lire imagine. 32 - Ajouté sur deux lignes à droite du texte principal. Il s’agit du total de la librata non compris les deux versements effectués à Pierre de Montmélian, qui a reçu le compte. 33 - Lire concham. 34 - Lire baccinum. 35 - Lire frixorias. |