Compte d'Olivier de Payerne (Oliverius de Paterniaco), châtelain, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du dimanche 11 février 1285 (nouveau style) au samedi 13 octobre 1285

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7081 - 2

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte d'Olivier de Payerne (Oliverius de Paterniaco), châtelain, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du dimanche 11 février 1285 (nouveau style) au samedi 13 octobre 1285, Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Masquer la linéation Voir l'analyse du rouleau

Prologue

[peau 2]


[l. 1] Computus(1) Ce compte a été numéroté XII. Oliverii de Paterniaco castellani Burgi a dominica in bordis anno LXXXo quarto usque ad diem sabbati post
[l. 2] festum beati Dyonesii anno LXXXo quinto qua die recessit de castellania dicti loci videlicet de triginta quatuor septimanis et quinque diebus

banna forinseca


[l. 3] idem reddit computum de V solidis fortium novorum receptis de Bartholomeo Barbat pro banno de III solidis fortium receptis de Panquino pro eodem de X solidis
[l. 4] receptis de Laurentio(2) On lit ici laurencio, tercia, tocius, forcium, negociis, instanciam, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – Laurentio, tertia, totius, fortium, negotiis, instantiam. de Cruce pro eodem de V [solidis] receptis del Eschazerrat pro eodem de X solidis receptis de Filant pro eodem de III solidis receptis del
[l. 5] Orbat pro eodem de VII solidis receptis de Petro Arout quia vendebat vinum sine criagio de VII solidis receptis de Stephano filio Humberti
[l. 6] Maignini pro eodem de VII solidis receptis de fornerio pro eodem de XX solidis receptis de filio uxorisnote diplomatiqueuxoris : ajouté en interligne. (3) L’ajout est appelé dans le texte par un signe circonflexe. Humberti Cortheis pro eo quod evaginavit
[l. 7] ensem suum volens quemdam alium de ipso percutere infra franchesiam Burgi
[l. 8] summa bannorum : LXXVII solidi fortium(4) À défaut d’indication fournie par le texte original, on transcrit ici les formes abrégées des totaux par des nominatifs, mais l’accusatif est également attesté dans le corpus.

parve clame


[l. 9] idem reddit computum de III solidis receptis de Grasso pro clama de III solidis receptis del Albatiret pro eodem de III solidis receptis de Martino
[l. 10] de Raondeal pro eodem de II solidis receptis de Iohanne del Albergiment pro eodem de XII denariis receptis de Girardon pro eodem de
[l. 11] XII denariis receptis de Iohanne de Villa de III solidis receptis de Androit pro eodem de III solidis receptis de Petro Fosser pro eodem de XVIII denariis
[l. 12] receptis de Petro Arout pro eodem de III solidis receptis de uxore Hugonis Magnini pro eodem de III solidis fortium receptis de Stephano genere
[l. 13] Humberti Quortheis (5) On Ă©crit ici Quortheis et Quondamines pour Cortheis et Condamines. de III solidis fortium receptis de Petito nepote Bernardi dou Pero pro eodem de II solidis receptis de Ruffo
[l. 14] Maschart pro eodem de III solidis receptis del Maigninat pro eodem de III solidis receptis de Petro Buci pro eodem de III solidis receptis de
[l. 15] liberis Biffet (6) La première syllabe est ici raturée, mais le nom est clairement écrit deux lignes plus bas. pro eodem de III solidis receptis de Humberto de Ravona pro eodem de III solidis receptis de Ponceto Chambrer pro eodem
[l. 16] de III solidis receptis de Grasso pro eodem de III solidis receptis de Almarguin pro eodem de III solidis fortium receptis de Bernardo Fenna
[l. 17] pro eodem de XII denariis receptis de Iohanne de Saysiria de III solidis receptis de Belet pro eodem de III solidis receptis de liberis Biffet
[l. 18] pro eodem de XV denariis receptis de Aymoneto de Aula pro eodem de XII denariis fortium receptis de Clopo de Quondamines pro eodem
[l. 19] de XVIII denariis receptis [de](7) On a omis ici toute préposition, de ou a. quodam iudeo pro eodem
[l. 20] summa : LXVI solidi III denarii fortium

inventa et escheite

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : inventa et eschei / te


[l. 21] idem reddit computum de X solidisnote diplomatiquesolidis : ajouté en interligne. receptis de quadam vacca inventa vendita pro tanto de XLV solidis VII denariis receptis de bonis liberorum Iohannis
[l. 22] Martini defunctorum sine herede et intestati
[l. 23] summa parvarum clamarum : LV solidi VII denarii fortium

laudes et vende


[l. 24] idem reddit computum de IIII solidis II denariis receptis de Peroneto Maignet (8) Le nom est écrit en entier deux lignes plus bas. de Burgo pro laudibus et vendis cuiusdam pede empte quadraginta solidis(9) À défaut d’indication fournie par le texte original, on transcrit ici les formes abrégées des compléments de prix par des ablatifs, mais l’accusatif est également attesté dans le corpus. de
[l. 25] XX denariis receptis de Guioneto de Seillons pro quadam peda empta pro decem solidis de VI solidis VIII denariis fortium receptis de Petro de Annona
[l. 26] pro quadam peda empta quadraginta solidis de XXIIII solidis receptis de Humberto de Cortaban pro tertia parte domus Peroneti Maignet
[l. 27] vendite sex libris quatuordecim solidis et quatuor denariis de XV solidis X denariis receptis de La Fauresse de Lamie pro domo Alberti Mercerii vendita
[l. 28] quatuor libris et quindecim solidis
[l. 29] summa : LII solidi IIII denarii fortium

exitus sigilli apud Burgum


[l. 30] idem reddit computum de VIII libris XIX solidis VI denariis fortium receptis de exitu sigilli apud Burgum ut in particulis per dictum tempus
[l. 31] summa eadem : VIII libre XIX solidi VI denarii fortium

exitus sigilli apud Castellionem

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : exitus sigilli apud / castellionem


[l. 32] idem reddit computum de LXIX solidis I denario obolo fortium receptis de exitu sigilli apud Castellionem ut in particulis per dictum tempus
[l. 33] summa eadem : LXIX solidi I denarius obolus fortium


[l. 34] summa totius recepte : XXIIII libre XIX solidos IX denarii obolus fortium novorum de quibus(10) À partir de de quibus, on a utilisé une encre brune, et non plus noire. Un changement de main paraîtt également évident : recettes et dépenses ont été consignées par des personnes différentes.


[l. 35] in locagio cuiusdam quadrige portantis terram in aula B[urgi]note diplomatiqueaula B[urgi] : biffé. domo mercati per decem et novem dies capientis viginti denarios qualibet
[l. 36] die : XXXI solidos VIII denarios viennensium in recoperienda dicta domo in taschiam preter latas et tegulas : LX solidos viennensium in quatuor miliaribus et ducentis
[l. 37] tegularum(11) Lire in quatuor milibus ducentis tegulis. miliari sexdecim solidis : LXIIII solidos viennensium in trescentis latis pro dicta domo : VII solidos viennensium in expensis suis et Petri de La Venoyri qui
[l. 38] fuerunt ad dominum Bellijoci de mandato domini pro dicto domino Bellijoci requirendo super negotiis domini abbatis Ambrogniaci : VIII solidos VII denarios viennensium in
[l. 39] diversis nunciis missis pro negotiis domini et terre et expensis quorumdam clientum qui fuerunt apud Castellionem pro adducendo Hugone de La Forest (12) On attendrait pro adducendo Hugonem de La Forest ou pro Hugone de La Forest adducendo. qui
[l. 40] captus erat ad instantiam Bertholomei Breysent : XXVIII solidos VIII denarios viennensium in expensis triginta sex hominum tam de castellania Burgi
[l. 41] quam de terra Baugiaci qui fuerunt cum armis ad talandum apud Sanctum Andream pro tertia parte dictarum expensarum quam solvit : L solidos viennensium in expensis viginti
[l. 42] quatuor hominum cum armis venientium ad succursum Terracie et fuerunt usque ad Lonnes : XXVIII libras XI solidos viennensium
[l. 43] summa expense : XLI libre XI denarii viennensium
[l. 44] idem libravit Berthaudo castellano Castelleti pro muniendo dicto Castelleto per litteram eius quam reddit : XLVIII solidos viennensium
[l. 45] idem libravit Guichardo de Ponte Vele pro muniendo domo Iohannetis de Buenco per litteram domini Anthonii de Castello
[l. 46] de mandato quam reddit : LX solidos viennensium
[l. 47] idem libravit in expensis gentium cum armis qui venerant apud Burgum pro succurrendo castro Durchie quod dominus Ludovicus
[l. 48] dicebatur obsedisse per eandem litteram et de mandato eiusdem : LIIII solidos viennensium
[l. 49] idem libravit sibi ipsi qui sibi debebantur de remanentia cumputi(13) Lire computi. sui precedentis : LV solidos II denarios viennensium
[l. 50] in stipendiis ipsius castellani de octo mensibus et quinque diebus videlicet a purificatione beate Marie usque in crastino
[l. 51] octabarum beati Michaelis et dantur sibi triginta libre viennensium per annum : XX libras X solidos viennensium
[l. 52] summa librate et salarii : XXXI libre VII solidi II denarii viennensium


[l. 53] summa expense librate et salarii : LXXII libre VIII solidi I denarius viennensium


[l. 54] et sic debentur ei : XXII libre VIII solidi VI denarii viennensium



Notes

1 - Ce compte a été numéroté XII.
2 - On lit ici laurencio, tercia, tocius, forcium, negociis, instanciam, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – Laurentio, tertia, totius, fortium, negotiis, instantiam.
3 - L’ajout est appelé dans le texte par un signe circonflexe.
4 - À défaut d’indication fournie par le texte original, on transcrit ici les formes abrégées des totaux par des nominatifs, mais l’accusatif est également attesté dans le corpus.
5 - On Ă©crit ici Quortheis et Quondamines pour Cortheis et Condamines.
6 - La première syllabe est ici raturée, mais le nom est clairement écrit deux lignes plus bas.
7 - On a omis ici toute préposition, de ou a.
8 - Le nom est Ă©crit en entier deux lignes plus bas.
9 - À défaut d’indication fournie par le texte original, on transcrit ici les formes abrégées des compléments de prix par des ablatifs, mais l’accusatif est également attesté dans le corpus.
10 - À partir de de quibus, on a utilisé une encre brune, et non plus noire. Un changement de main paraîtt également évident : recettes et dépenses ont été consignées par des personnes différentes.
11 - Lire in quatuor milibus ducentis tegulis.
12 - On attendrait pro adducendo Hugonem de La Forest ou pro Hugone de La Forest adducendo.
13 - Lire computi.