Compte de Brun de Montailleur (Brunus de Monteillous), châtelain, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse et la châtellenie de Châtillon-sur-Chalaronne, du lundi 1er mars 1278 (nouveau style) au lundi 28 février 1279 (nouveau style)

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7080 - 4

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte de Brun de Montailleur (Brunus de Monteillous), châtelain, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse et la châtellenie de Châtillon-sur-Chalaronne, du lundi 1er mars 1278 (nouveau style) au lundi 28 février 1279 (nouveau style), Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Masquer la linéation Voir l'analyse du rouleau

[peau 6]

Prologue


[l. 1]Computus Bruni de Monteillous castellani Burgi a die lune post festum beati Mathie apostoli anno Domini Mo CCo
[l. 2] LXXo VIIo(1) Le lundi 1er mars 1278 (nouveau style). usque ad eamdem diem anno revoluto videlicet de uno anno integro

frumentum


[l. 3] idem reddit computum de I quartallo(2) On transcrit la forme abrégée quartal~ par quartallus attesté dans la charte de franchises de Jasseron, mais rien ne s’oppose ici à ce qu’on lise quartale ou quartallum. frumenti recepto de Morello de Putessart de redditu per annum

arreragium


[l. 4] idem reddit computum de I quartallo frumenti recepto de remanentia computi sui precedentis


[l. 5] summa totius(3) On lit ici tocius, Poncii, hospicio, colligencium, servicio, servicium, precio, negociis, apportancium, tercia, negociorum, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – totius, Pontii, hospitio, colligentium, servitio, servitium, pretio, negotiis, apportantium, tertia, negotiorum. frumenti : II quartalli frumenti — venduntur ut infra

siligo apud Longum Campum

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : siligo apud / longum campum


[l. 6] idem reddit computum de I bicheto siliginis recepto de Bernardo Moren de redditu per annum pro parte domini de II quartallis receptis de Hugone Copuer pro eodem de V bichetis et dimidio
[l. 7] receptis de Petro Mugner pro eodem de I quartallo et II cupis receptis de Martino Alagnet pro eodem de V cupis et dimidio receptis de Iohanne(4) On lit ici johanne, johannes, johannis, jocerando, justi, jaqueto, jofredi, joffredo, jordano, mais il a été convenu de renoncer au j dans la transcription des mots latins ou latinisés. On écrit d’ailleurs idem avec la même initiale. Montaner pro eodem de I bicheto recepto de
[l. 8] Martino Alagnet pro eodem de I bicheto recepto de eodem pro basino pro eodem de I quartallo II cupis receptis de Petro Alagnet pro eodem de I bicheto recepto de eodem pro basino
[l. 9] pro eodem. de I quartallo recepto de Stephano Blandon pro eodem de dimidio bicheto recepto de Stephano de Mongifon pro eodem de dimidio bicheto recepto de Petito Mugner pro eodem de
[l. 10] I quartallo recepto de Andrea Rosset pro eodem de II quartallis receptis de Bernardo Rusti pro eodem de V bichetis receptis de Don Guion(5) Cf., dans la recette de seigle de l’exercice précédent : de V bichetis receptis de donno Guidone pro eodem. pro eodem de II quartallis et dimidio
[l. 11] bicheto receptis de Guillermo Brunat pro eodem de III quartallis et dimidio bichetonote diplomatiqueet dimidio bicheto : ajouté en interligne. receptis de Berardo Iohannini pro eodem de II quartallis et dimidio bicheto receptis de Petro Tissirant pro eodem de
[l. 12] I sestario recepto de Guillermo de Monmor pro eodem de III bichetis receptis de Andrea Rubillat pro eodem de I quartallo et duabus cupis receptis de Stephano Alagnet pro eodem
[l. 13] de I quartallo recepto de eodem pro basino pro eodem de I quartallo recepto de Petro Regis pro eodem de unonote diplomatiqueuno : ajouté en interligne. quartallo quem debebat Iohannes Regis et de uno bicheto quem debebat
[l. 14] Petrusnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : pe / trus de La Cherpena non computat quia gerpierunt terram de V bichetis receptis de relicta Berardi Tiaut pro eodem de I quartello recepto de Bernardo Vachier pro eodem
[l. 15] de I bicheto recepto de Stephano de Vileta pro eodem de I quartallo recepto de Hugone Clenchin (6) La lecture de ce nom ici un peu douteuse est assurée par d’autres occurrences dans la suite du rouleau. pro eodem
[l. 16] de V bichetis et dimidio receptis de Petro Montanier pro eodem de V
[l. 17] sestariis receptis de firma molendini domini de Longo Campo pro parte domini per annum finiendum in festo beati Iohannis baptiste anno LXXo nono
[l. 18] summa : XV sestarii I quartallus siliginis

siligo apud Sanctum Andream et alias villas

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : siligo apud / Sanctum Andream et / alias villas


[l. 19] idem reddit computum de I sestario recepto de Stephano Milleren et participibus de redditu per annum de I sestario recepto de Stephano de Chassagnola et participibus pro eodem de I sestario recepto de
[l. 20] Stephano et Iohanne Chapuis pro eodem de II quartallis receptis de Stephano Popon pro eodem de VIII cupis receptis de Revollo et fratribus pro eodem
[l. 21] de VIII cupis receptis de liberis
[l. 22] Bernardi et Perreti de Malomonte pro eodem de IIII cupis receptis de filiabus Belle pro eodem de I sestario IIII cupis receptis de Stephano de Chilou et participibus pro eodem
[l. 23] de I emina recepta de filio Petri de Chilou pro eodem de II bichetis et dimidio receptis de Guillermo Girout pro eodem de III bichetis receptis de Achardeto pro eodem de
[l. 24] II bichetis dimidio receptis de Stephano Giroudi pro eodem de II quartallis receptis de Peronino del Byolei et participibus pro eodem de II quartallis receptis de Iohanne Mongifon et participibus
[l. 25] pro eodem de I sestario et dimidio de Roberto de La Buysoneria et participibus pro eodem de I quartallo recepto de Morello de Putessart pro eodem de II quartallis receptis
[l. 26] de Stephano et Bruno del Charpiney pro eodem de I quartallo recepto de liberis Pontii de Revoyri pro eodem de III quartallis et dimidio receptis de liberis Bernardi del Pelous
[l. 27] pro eodem de V quartallis receptis de Hugone Masuer pro eodem de XVII cupis
[l. 28] receptis de liberis Petri de Maso pro eodem de X cupis receptis de Stephano Meysoner pro eodem de III
[l. 29] quartallis dimidio receptis de Aymone et Iaqueto de Verlia pro eodem de X cupis receptis de liberis Iohannis de Manso pro eodem de I quartallo recepto de liberis Raynaudi dou Lourein note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : dou lo / urein
[l. 30] pro eodem de I emina recepta de Martino Joiel(7) On lit ici ioiel, mais ce nom est écrit joiel dans la recette des deniers de cens et joyel dans l’exercice précédent. pro eodem de I emina recepta de manso Bernarde(8) Cf., dans la recette de seigle de l’exercice précédent, de I emina / recepta de Bernarda de Boteron pro eodem, mais aussi, dans la recette d’avoine de cet exercice, de I emina recepta de manso Bernardi de Boteron pro eodem. de Boteron pro eodem de III sestariis receptis de liberis Iohannis Terlet pro
[l. 31] molendino stanni domini apud Burgum pro eodem de II quartallis receptis de Petito de Les Giroudieres pro eodemnote diplomatiquede II quartallis receptis de Petito de Les Giroudieres pro eodem : biffé. de II quartallis receptis de Petro Chambart pro eodemnote diplomatiquede II quartallis receptis de Petro Chambart pro eodem : biffé. de
[l. 32] II quartallis receptis de Stephano Ogirat pro eodem
note diplomatiquede
[l. 32] II quartallis receptis de Stephano Ogirat pro eodem : biffé.
de III bichetis receptis de Don Guyon pro eodemnote diplomatiquede III bichetis receptis de Don Guyon pro eodem : biffé. de V cupis receptis de Aymone Nairet pro eodemnote diplomatiquede V cupis receptis de Aymone Nairet pro eodem : biffé. de II quartallis receptis de
[l. 33] Vanutonote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : va / nuto pro eodem
note diplomatiquede II quartallis receptis de
[l. 33] Vanutonote diplomatique Passage à la ligne exact : va / nuto pro eodem : biffé.
de II quartallis receptis de Aymone Moyrout pro eodemnote diplomatiquede II quartallis receptis de Aymone Moyrout pro eodem : biffé. de III bichetis receptis de Bernardo Bonaton pro eodemnote diplomatiquede III bichetis receptis de Bernardo Bonaton pro eodem : biffé. de III bichetis receptis de Paget pro eodemnote diplomatiquede III bichetis receptis de Paget pro eodem : biffé. de
[l. 34] III bichetis receptis de Bernardo Boteler pro eodem
note diplomatiquede
[l. 34] III bichetis receptis de Bernardo Boteler pro eodem : biffé.
— isti delentur(9) Les dix articles précédents sont effectivement biffés. quia debent pro messe
[l. 35] summa : XIX sestarii I quartallus I cupa

siligo de messe

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : siligo de / messe


[l. 36] idem reddit computum de III sestariis I quartallo et I bicheto receptis apud Les Ripes de messe hoc anno et levatur in quolibet hospitio habente boves unum quartallum
[l. 37] siliginis in non habente unum bichetum de II quartallis receptis apud Peronaz pro eodem de VII quartallis I bicheto II cupis receptis apud La Verneya pro eodem de VIII sestariis
[l. 38] III bichetis II cupis receptis in parrochia Sancti Andree pro eodem de III quartallis receptis a La Buysineria pro eodem de IIII quartallis receptis apud Curtiuz et Cortrablin
[l. 39] pro eodem de VIII quartallis I bicheto receptis apud Monceuz pro eodem de II quartallis receptis apud Buela pro eodem de IIII quartallis I bicheto receptis apud Poillia pro eodem
[l. 40] de V quartallis receptis apud Verlia pro eodem de VII quartallis receptis apud Atignia pro eodem de VI sestariis II quartallis receptis in parrochia de Cra pro eodem de
[l. 41] IIII sestariis II quartallis receptis apud Mont La Ferta pro eodem de IIII sestariis I bicheto II cupis receptis apud Lo Chatelet pro eodem de taschiis terrarum bosci de
[l. 42] Saxo non computat quia dominus prohibet eas excoli
[l. 43] summa : XXXVIII sestarii siliginis
[l. 44] summa totius siliginis : LXXII sestarii II quartalli I cupa siliginis — et remanent de quibus respondet in computo sequentis anninote diplomatiquede quibus respondet in computo sequentis anni : ajouté en interligne.

arreragium


[l. 45] idem reddit computum de LXI sestariis IIII cupis siliginis receptis de remanentia computi sui precedentis — venduntur ut infra

avena


[l. 46] idem reddit computum de I emina avene recepta de Martino Joiel et participibus de redditu per annum de I emina recepta de manso Bernardi(10) Cf., dans la recette d’avoine de l’exercice précédent : de I emina recepta de Bernarda de Boteron pro eodem. de Boteron pro eodem
[l. 47] de III quartallis receptis de Stephano Milleren pro eodem de III quartallis receptis de Stephano de Chassagnola et participibus pro eodem de I sestario recepto de Iohanne et
[l. 48] Stephano Chapuis pro eodem de I quartallo et dimidio recepto(11) On pourrait aussi lire receptis. de Stephano Popon pro eodem de I quartallo recepto de Revollo et fratribus suis pro eodem de I quartallo recepto de
[l. 49] liberis Bernardi et Perreti de Malmont pro eodem de dimidio quartallo recepto de filiabus Belle pro eodem de dimidio quartallo recepto de Stephano de Chilou et participibus pro eodem de
[l. 50] I quartallo et dimidio recepto de liberis Petri de Chilou pro eodem de I sestario dimidio recepto de Roberto de La Buisineria pro eodem de III quartallis et dimidio receptis de Bernardo de
[l. 51] Pelous pro eodem de II quartallis receptis de Raynaudo dou Leuren et participibus pro eodem de I sestario recepto de priore de Buela pro eodem de I quartallo
[l. 52] recepto de Andrea et Guillermo Chafanjo (12) On avait d’abord écrit chafanio, mais le i a été raturé en j. Cf. Chanfango dans le compte de l’exercice précédent. pro garda per annum
[l. 53] summa : IX sestarii I bichetus avene

avena de messe

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : avena / de messe


[l. 54] idem reddit computum de IIII quartallis receptis apud Montaignia pro messe hoc anno et levatur ut supra de siligine de VI sestariis II quartallis I ras receptis
[l. 55] apud Longum Campum pro eodem hoc anno de II quartallis receptis apud Cripignia pro eodem
[l. 56] summa : VIII sestarii I ras avene
[l. 57] summa totius avene : XVII sestarii III ras — et remanent de quibus respondet in computo sequentinote diplomatique de quibus respondet in computo sequenti : ajouté en interligne.

arreragium


[l. 58] idem reddit computum de XVII sestariis I quartallo I ras avene receptis de remanentia computi sui precedentis — venduntur ut infra

fabe


[l. 59] de fabis nichil hoc anno

arreragium


[l. 60] idem reddit computum de I quartallo fabarum recepto de remanentia computi sui precedentis — venditur(13) On peut aussi lire venduntur. ut infra

pisa


[l. 61] idem reddit computum de III bichetis pisorum cicerorum receptis de exitu curtilis domini prope domum fori Burgi hoc anno — venduntur ut infra

ordeum


[l. 62] idem reddit computum de III bichetis ordei receptis de exitu eiusdem curtilis hoc anno — venduntur ut infra

cepe


[l. 63] idem reddit computum de XXX cheynis ceparum receptis de exitu eiusdem curtilis hoc anno — venduntur ut infra

panes


[l. 64] idem reddit computum de II panibus receptis de Petro Moyrout de redditu per annum — venduntur ut infra

canabum


[l. 65] idem reddit computum de VIII mussellis canabi receptis apud Chastelet de redditu per annum pro parte domini — venduntur ut infra galline
[l. 66] idem reddit computum de IIII gallinis receptis de manso de Vileta de redditu per annum de II gallinis receptis de Petro Moyrout pro eodem de VI
[l. 67] gallinis receptis apud Montagnia(14) Et non plus Montaignia comme dans l’avena de messe. pro prepositura hoc anno et levatur in quolibet hospitio una gallina de XXVIII gallinis receptis apud Les Ripes pro eodem
[l. 68] et levantur in quolibet hospitio due galline pro domino et prepositura de VIII gallinis receptis apud Perona pro eodem de XXII gallinis receptis apud La Vernea
[l. 69] pro eodem de IIIIXX IIII gallinis receptis in parrochia Sancti Andree Panosi(15) Saint-André-le-Panoux, aujourd’hui Saint-André-sur-Vieux-Jonc. pro eodem de LX gallinis receptis apud Longum Campum pro eodem de XVI gallinis
[l. 70] receptis apud Mont La Ferta(16) Aujourd’hui Malafretaz. pro eodem de LX gallinis receptis a La Cra pro eodem de XIIII gallinis receptis apud Atignia pro eodem de II gallinis receptis apud
[l. 71] Crangia pro eodem de XI gallinis receptis in parrochia de Poillia pro eodem de XI gallinis receptis apud Chatelet(17) Et non plus Chastelet comme dans la recette de chanvre. pro eodem de IIII gallinis receptis
[l. 72] apud Cripingnia(18) Et non plus Cripignia comme dans l’avena de messe. pro eodem de XIIII gallinis receptis apud Buela pro eodem de IIII gallinis receptis apud Curtiuz pro eodem de XII gallinis
[l. 73] receptis apud Monceuz pro eodem
[l. 74] summa : IIIC LXXIII galline — venduntur ut infra

cera


[l. 75] idem reddit computum de I libra cere recepta de Humberto capellano de garda per annum de I libra de Stephano Fuma pro eodem de I libra recepta de
[l. 76] Stephano Amarguin pro eodem de I libra recepta de Iocerando Lo Berc pro eodem de I libra recepta de liberis Bernardi Torner pro eodem de I libra recepta de
[l. 77] liberis Iohannis Tondu pro eodem de II libris receptis de Stephano Lanicier pro eodem de I libra recepta de Stephano del Pererart pro eodem de I libra recepta de
[l. 78] Guillermo de Faisselan pro eodem de III libris receptis de Hugone de Nuycons(19) Pour Nuiçons, " localité disparue à ou près Lent ". et participibus pro eodem de I libra recepta de Guillermo Pomer pro eodem de
[l. 79] II libris receptis de Petro de L’Espiney(20) Ou del Espiney, comme il était clairement écrit dans le compte de l’exercice précédent. et participibus pro eodem de I libra recepta de Henrico(21) La forme du h est assez déconcertante, mais on retrouve plus loin plusieurs exemples plus nets de ce semi-redoublement de la hampe du h initial. de Chavayria pro eodem de I libra recepta de Aymone de
[l. 80] Atingnia(22) Et non plus Atignia comme dans la recette de poules. pro eodem. de I libra recepta de Petro Bifet pro eodem de II libris receptis de Stephano Brunet pro eodem de I libra recepta de Odeto de La
[l. 81] Verreri pro eodem
[l. 82] summa : XXII libre cere — venduntur ut infra

vinum


[l. 83] idem reddit computum de LII sestariis vini receptis de manso de Granges apud Saysiria de redditu per annum — venduntur ut infra

fenum


[l. 84] de feno respondet in titulo venditionum infra

denarii census


[l. 85] idem reddit computum de XXX solidis fortium novorum redditis(23) Il faut probablement lire receptis. de redditu assiso apud Saysiria super mansum de Granges per annum de III solidis receptis de hominibus dicti mansinote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : man / si
[l. 86] ad expensas ad expensas[sic] colligentium vinum censuale domini de XXX solidis receptis apud Les Ripes de redditu per annum de III obolis et dimidia podrigia
[l. 87] receptis de Stiout (24) Cf., notamment dans le compte de l’exercice 1276-1277 (ADCO B 7079 peau 6 = vue 7) : de III obolis et dimidia podrigia receptis de Estiout / Rana de La Vernea pro eodem. Rana de La Vernea pro eodem de II solidis VI denariis receptis de Petro L’Escorchiour pro eodem de XII(25) Le nombre a été raturé après effacement d’une rédaction antérieure. denariis receptis de Bernardo Paturel pro eodem de
[l. 88] IIII solidis receptis de Martino Joiel et participibus pro eodem de XII denariis receptis de Jobert pro eodem de XII denariis receptis de filia Babel pro eodem de XII denariis receptis de Flandona
[l. 89] pro eodem de VI denariis receptis de Iohanne Perrier pro eodem de IX denariis receptis ab eodem pro gageria Humberti(26) Noter la double hampe du h initial. de La Vernea pro eodem de VI denariis receptis de

[peau 7]
[l. 1] Hugone Celarier pro eodem de IX denariis receptis de eodem pro gageria Humberti pro eodem de II solidis V denariis receptis de Humberto Rana pro eodem de XII denariis receptis de
[l. 2] Rollando Quarroner pro eodem de II solidis receptis de Guillermo Basin pro eodem de IIII solidis receptis de manso Bernarda de Boteron pro eodem de VII solidis VI denariis receptis
[l. 3] de redditu assiso supra molendinum Humberti de La Vernea ab illis de Seillons pro eodem de IX denariis receptis de Bernardo Moren apud Longum Campum pro eodem
[l. 4] de IIII libris XV solidis receptis de redditu assiso apud Longum Campum pro parte domini et prior Sancti Petri Masticonensis percipit tantumdem de IIII libris receptis de Guillermo de Monmor
[l. 5] pro firma mansi de Vileta et dictus prior percipit tantumdem de tribus solidis et novem denariis apud Selvam non computat quia donnus Rodulphus(27) Il a fallu s’y reprendre à deux fois pour écrire ce nom abrégé rod., et la première tentative a été biffée. canonicus Sancti Iusti obtinuitnote diplomatique Passage à la ligne exact : obti / nuit
[l. 6] ipsos in iure ut supra de IX solidis receptis in parrochia Sancti Andree pro manso de Portabo pro eodem de V solidis receptis del Millerens pro eodem de VI
[l. 7] solidis VI denariis receptis de Stephano de Chassagnola et participibus pro eodem de IIII solidis receptis de Petro de Grilleria pro eodem de IIII solidis VI denariis receptis de Stephano Popon pro eodem de XX denariis
[l. 8] receptis de Revollo et fratribus suis pro eodem de XX denariis receptis de liberis Bernardi et Perreti de Malmont pro eodem de X denariis receptis de filiabus Belle pro eodem de
[l. 9] XVIII denariis receptis de Aymone Tartarin pro recognitione homagii per annum de XII denariis receptis de Petro Pelliparii de redditu per annum de XVIII denariis receptis de
[l. 10] Iocerando Taverner de Condeissia pro eodem de IIII solidis VI denariis receptis de Stephano de Chielou et participibus pro eodem de II solidis VI denariis receptis de filio Petri de Chielou pro eodem
[l. 11] de II solidis III denariis receptis de Guillermo Girout pro eodem de XVIII denariis receptis de Achardeto pro eodem de II solidis III denariis receptis de Stephano Girout pro eodem de II solidis receptis
[l. 12] de Peronino del Biolei et participibus pro eodem de IIII solidis III obolis receptis de Achardo de La Tuelli(28) Pour La Tuaille, cne de Saint-André-sur-Vieux-Jonc, voisine du Bioley. pro eodem de II solidis receptis de heredibus Iohannis de Mongifon
[l. 13] pro eodem de IX solidis receptis de Robert de La Buisineria pro eodem de II solidisnote diplomatiquesolidis : ajouté en interligne. VI denariis receptis de Humbert de Cortaban pro eodem de IX solidis receptis de Morello de
[l. 14] Putessart note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : put / essart pro eodem de VI denariis receptis de Bernardo Ravinel pro eodem de VI denariis receptis de Iaqueto Lo Bernardin pro eodem de VI denariis receptis de Robert Constantin pro eodem
[l. 15] de VI denariis receptis de Iohanne genero Bernardin pro eodem de II solidis receptis de Iohanne Girert et fratribus suis pro eodem de VI denariis receptis de Guichardo Constantin pro eodem de
[l. 16] VI solidis IX denariis receptis de Stephano Moyrout pro eodem de XII denariis receptis de Stephano Blanchon pro eodem de IX solidis receptis de Guigone de La Saleta et fratribus suis pro
[l. 17] eodem de X solidis receptis de Iohanne et Petro Baruta pro eodem de IIII solidis VI denariis receptis de Stephano et Bruneto del Charpeney pro eodem de VII solidis VI denariis receptis
[l. 18] de Stephano de La Saleta pro eodem de III solidis VI denariis receptis de Iohanne Blanchon pro eodem de X solidis receptis de Bernardo Girardi pro molendino de Vulpilleres pro eodem
[l. 19] de III solidis IX denariis receptis de Petro Castrato et participibus pro eodem de XII solidis receptis de Stephano de Montatin pro eodem de XV denariis receptis de Petro et Iohanne Munerat pro eodem de
[l. 20] VI denariis receptis de Petro de Cruce pro eodem de III denariis receptis de Humberto de Cruce pro eodem de VII solidis VI denariis receptis de Guillermo Damat pro eodem de VI denariis receptis
[l. 21] de Roleto del Bruel pro eodem de III solidis IX denariis receptis de liberis Pontii de Revoiri pro eodem de XII denariis receptis de Rosa filia Petri Cristini pro eodem de VI denariis
[l. 22] receptis de Guichardo Achardi pro eodem de VI denariis receptis de Guillermo de Cruce pro eodem de XII denariis receptis de liberis fabri de Perignia pro eodem de III solidis
[l. 23] receptis de Bernardo Salamonis pro eodem de XVIII denariis receptis de liberis Bernardi Quinton pro eodem de V solidis receptis de Petro Quinton et participibus pro eodem de L solidis receptis de
[l. 24] Stephano et Hugone Bovet de Grangia et participibus suis pro eodem pro tallia et servitio acensatis pro tanto per annum de VIII solidis receptis de Iohanne et Petro de Loseria
[l. 25] pro eodem de IIII solidis VI denariis receptis de Humberto de Poillia pro eodem de XXII denariis receptis de Iohanne Pellerin pro eodem de VI denariis receptis de Stephano Pasqual pro eodem de XII solidis
[l. 26] receptis de Martino de Planchimel et fratribus suis pro eodem de VI solidis receptis de eisdem pro tenemento Iofredi avunculi sui pro eodem de tenemento Iohannis de La
[l. 27] Teissonerinote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : teis / soneri quod debebat sex solidos non computat quia nichil ibi fuit et est ad manum domini de XI denariis receptis apud Chatelet pro parte domini de redditu per annum de
[l. 28] VII solidis receptis de heredibus Bernardi Pelous pro eodem de II solidis VI denariis receptis de Martino de Cripignia pro eodem de XVIII denariis receptis de heredibus Liatout pro eodem
[l. 29] de XXX solidis receptis de Cristino Iohanne Charle(29) On a Ă©crit cristino johanne charle sans ponctuation. et liberis Bermont pro gageria Humberti de La Verneya pro eodem de VIII solidis receptis de Hugone Masuer pro eodem
[l. 30] de IIII solidis VIII denariis receptis de liberis Petri de Manso pro eodem de V solidis receptis de eisdem liberis pro gageria pro eodem de II solidis VIII denariis receptis de Stephano Meissoner
[l. 31] pro eodem de VI solidis IX denariis obolo receptis de Aymone de Verlia et participibus pro eodem de II solidis VIII denariis receptis de liberis Iohannis de Manso pro eodem de XI solidis XI denariis
[l. 32] III pictis receptis de Reynaudo dou Loureyn et participibus suis pro eodem de XII denariis receptis de Stephano Anielo pro eodem de VII denariis receptis de Petro Gayet
[l. 33] pro eodem de VII denariis receptis de Guillermo Gayet pro eodem de VII denariis receptis de Guigone Gayet pro eodem de XVIII denariis receptis de German pro eodem
[l. 34] de V solidis VI denariis receptis de Guillermo de Virgulto pro eodem de III solidis VI denariis receptis de Vincendeto pro eodem de II solidis receptis de Hugueta La
[l. 35] Donzela pro eodem de XVIII denariis receptis de Guillermo Rufi pro eodem de X denariis receptis de Guillermo Pourier pro eodem

servitium Burgi

de(30) Presque tous les articles de ce titre ont été cochés, semble-t-il, à l’aide d’un double accent aigu placé généralement au-dessus du de initial. V solidis receptis de Rufo de Chales pro eodem deductis sex solidis et sex denariis fortium dimissis eidem pro emenda fossati facti in prato suo iuxta alam Burgi de
[l. 36] VI denariis receptis de Guichardo Cusia pro Humberto Ceriat pro eodem de VI denariis receptis de relicta Guichardi Auris et Berteto Gerba pro eodem de XVIII denariis receptis de Bernardo
[l. 37] Jotet pro eodem de XVIII denariis receptis de Guichardo Tupiner pro eodem de IX denariis receptis de Petro del Gotel pro eodem pro chaffalo porte Vercherie de VIII solidis
[l. 38] receptis de liberis Iohannis de Chavayria pro eodem de VI denariis receptis de Petro Reynaut pro eodem de III denariis receptis de Humberto Girout pro eodem de
[l. 39] VI denariis receptis de Anthonio Carter pro eodem de V solidis receptis de liberis Pontii Gerba pro eodem de VI denariis receptis de sorore Martini Ramos pro eodem de
[l. 40] XII denariis receptis de Petro Perochin pro eodem de VI denariis receptis de Guichardo de Cuysia pro eodem de sex denariis quos debebat Quintellus non computat quia
[l. 41] dimisitnote diplomatique Passage à la ligne exact : di / misit portam pro qua debebat de VI denariis receptis de Matheo Maynet pro eodem de IX denariis sunt in teysisnote diplomatiquesunt in teysis : ajouté en interligne. receptis de Raynaudo Chalamont pro eodem de
[l. 42] XII denariis receptis de Borrello Galobet pro eodem de IX denariis receptis de filio Guichardon pro eodem de IX denariis sunt in teysisnote diplomatiquesunt in teysis : ajouté en interligne. receptis de Perrina pro eodem de IIII solidis
[l. 43] VI denariis receptis de Andrea de Cocia pro eodem de III solidis receptis de liberis Humberti de Aqua pro eodem de XII denariis receptis de Humberto Clavel pro eodem
[l. 44] de V denariis receptis de Guillerma del Ovrour pro eodem de XVIII denariis receptis de filio Iohannis Chapuis pro eodem de II solidis III denariis receptis de Rufo de Chales note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : cha / les
[l. 45] pro eodem de VI denariis receptis de Humberto Jasseron pro eodem de XII denariis receptis de Guillermo Salamonis pro eodem de XII denariis receptis de relicta Humberti
[l. 46] Sauner pro eodem de duodecim denariis quos debebat Aymo de Ruppe non computat quia assetati sunt domui Seillonis pro servitio quod dicta
[l. 47] domus habebat in prato Iohannis confratris quod emit dominus de XII denariis receptis de Guigone de La Chaugni pro eodem de quatuor solidis quos
[l. 48] debebatnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : de / bebat Stephanus Baconez non computat quia non tenet terram pro qua ipsos debebat de II solidis receptis de Petro Prin pro eodem de IX denariis receptis de Iocerandonote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : iocer / ando
[l. 49] clerico pro eodem pro Martino de Corioronet(31) Pour Petit Corgenon, cne de Buellas. de V solidis receptis de preposito de Foissia pro molendino de Cra superiori pro eodem de III solidis receptis de
[l. 50] eodem pro molendino inferiori pro eodem de VI denariis receptis de Stephano Sibua pro molendino suo quod vocatur molendinum superius cum pertinentiis ipsius que omnia cepit
[l. 51] de novo in feodum a domino pro tanto per annum de pedis iuxta domum fori non computat quia nichil inde levavit hoc anno de XVIII denariis receptis de Guillermeto Raynaut et de liberis Achardi de Monte Aureo de redditu per annum de empto Corteys Raynaut servitium emptum de Corteys Raynaudinote diplomatique Passage à la ligne exact : servitium emptum / de Corteys Raynaudi note diplomatiqueservitium emptum de Corteys Raynaudinote diplomatique Passage à la ligne exact : servitium emptum / de Corteys Raynaudi : ajouté en marge de gauche. de XI denariis receptis
[l. 52] de heredibus Iocerandi Sybua (32) La seconde syllabe a été raturée. pro eodem de XVIII denariis receptis de peda Symonis Pelliparii pro eodem de VI denariis receptis de peda Petri Richardi pro eodem de
[l. 53] XII denariis receptis de Andrea de Revola pro eodem de VI denariis receptis de Petro Louners pro eodem de II solidis et VIII denariis receptis de Iocerando Celarier pro eodem de
[l. 54] III solidis receptis de liberis Stephani de Seyleres pro eodem de XVIII denariis receptis de Achardo de Donno Petro pro eodem de XVIII denariis receptis de Guidone lathommo(33) Lire latomo.
[l. 55] et Guillermo claudo pro eodem de XII denariis receptis de Stephano Blanchin pro eodem de IIII denariis obolo receptis de Guichardo Cuysia pro eodem de XVIII
[l. 56] denariis receptis de La Boilli pro curtili a La Jaissi pro eodem de XII denariis receptis de peda Boudet pro eodem de XXI denariis receptis de Guichardo Clavel et participibus pro eodem
[l. 57] de XII denariis receptis [de] Stephano Borrelat pro eodem de IX denariis receptis de Garnerio Guiller pro eodem de XII denariis receptis de domino Humberto Geneveys pro eodem
[l. 58] de XII denariis receptis de Iocerando de Brou pro eodem de IX solidis receptis de manso de Montaignia de redditu antiquo domini per annum de XVIII
[l. 59] solidis receptis de eodem manso dimissis computare per duos annos de XII denariis receptis de Andrea Gayet de redditu per annum de II solidis receptis de eodem
[l. 60] pro retentis duorum annorum preteritorum de IX solidis receptis de manso predicto mansinote diplomatiquemansi : biffé. (34) On avait d’abord écrit predicti mansi, et le premier mot est raturé. de Montagnia (35) Et non plus Montaignia. quos solebat percipere donnus Bartholomeus
[l. 61] Tardiz canonicus Sancti Iusti ad vitam suam qui defunctus est sine herede ut dicitur
[l. 62] summa : XXXVI lb. XVII s. fort.

teyse


[l. 63] idem reddit computum de XII solidis IIII denariis III pictis receptis de teisis domorum in castro Burgi deductis duodecim denariis fortium quos dominus dedit Rufo de
[l. 64] Genos note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : ge / nos domicello pro domo quam emit a Petito de Lent et propter hoc fecit homagium domino de C solidis II denariis receptis de teysis domorum Burginote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : bur / gi
[l. 65] infra portas deductis X denariis et obolo pro peda per quam itur ad domum fori de LXXIII solidis IX denariis receptis de teysis domorum in burgo Maynelnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : may / nel
[l. 66] deductis IX denariis pro domo Petri de Cripignia que destructa est et tribus denariis nimis computatis supra Bartholomeum de Combis et septem denariis et obolo
[l. 67] pro domo Petri Biffet cuius medietas est destructa de XL solidis III denariis III pictis receptis de teysis domorum burgi de Tayneres
[l. 68] de C XV solidis VIIIo denariis III pictis receptis de teysis domorum de Vercheria de X solidis VII denariis obolo receptis de teysis domorum apud Brou
[l. 69] summa : XVII lb. XIII s. III pict. fort.

macellum


[l. 70] idem reddit computum de VII libris VI(36) On avait commencé à écrire X, et le premier chiffre est raturé. solidis fortium receptis de exitu macelli Burgi hoc anno deductis XLa solidis fortium quos percipit ibi dominus
[l. 71] Humbertusnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : hum / bertus de Cotarel pro domino Pontio de Lioneres pro excambio del Chatelet donec alibi sibi fuerint assetati per dominum
[l. 72] summa : VII lb. VI s. fort.

garde


[l. 73] idem reddit computum de IIII libris XI solidis II denariis receptis de gardis per annum ut in particulis in extenta
[l. 74] summa : IIII lb. XI s. II d. fort.

tallie


[l. 75] idem reddit computum de IIII libris VI solidis receptis apud Saysiria pro tallianote diplomatiquepro tallia : ajouté en interligne. hoc anno de VII libris XV solidis receptis apud Les Ripes hoc anno pro eodem de XI solidis receptis
[l. 76] a Perona hoc anno pro eodem de XXII solidis receptis apud Poillia pro eodem hoc anno de XXXVII solidis receptis apud La Verneya pro eodem de XLIIII solidis
[l. 77] receptis apud Verlia pro eodem de XVI solidis receptis apud Monceuz pro eodem de XIX solidis receptis apud Curtiuz pro eodem de XVI libris III solidis receptis in
[l. 78] parrochia Sancti Andree pro tanto hoc anno de C solidis receptis de empto de Corgeron pro tanto hoc anno de XVIII libris X solidis receptis apud Atignia
[l. 79] Mont La Ferta Cra et Pugia pro eodem hoc anno de IIII libris II solidis IIII denariis receptis apud Chatelet pro parte [domini] pro eodem hoc anno
[l. 80] summa talliarum : LXIII lb. V s. IIII d. fort.

firme


[l. 81] idem reddit computum de XLIIII libris X solidis fortium receptis de medietate firme leyde et coponagii Burgi de uno anno finito in festo beati Iohannis baptiste
[l. 82] anno LXXo VIIIo et de alia medietate computavit in computo precedenti et tunc incepit levare dictus castellanus dictam leydam et coponagium quia eam
[l. 83] non potuit acensare de XXIX libris XIII solidis fortium receptis de exitu dicte leyde fori a festo beati Iohannis baptiste anno LXXo VIIIo usque ad
[l. 84] festum beati Mathie apostoli anno eodem(37) Le vendredi 24 février 1279 (nouveau style). videlicet de XXXa tribusnote diplomatiquetribus : biffé. quatuor septimanis et de coponagio respondebit in computo sequentis anni in
[l. 85] titulo bladorum de VI libris XII solidis VI denariis receptis de medietate firme furni de Bagia finite in festo beati Iohannis baptiste anno LXX VIIIo et de alia
[l. 86] medietate computavit in computo precedenti de XIII libris V solidis receptis de firma eiusdem furni finita in festo beati Iohannis baptiste anno LXX IXo
[l. 87] de VI libris X solidis receptis de medietate firme furni de Fabrica finite in festo beati Iohannis anno LXXo VIIIo et de alia medietate computavit
[l. 88] in computo precedenti de XIII libris receptis de firma eiusdem furni finita in festo beati Iohannis anno LXXo IXo de XII libris X solidis receptis
[l. 89] de medietate firme chacipolarie finite in festo beati Iohannis anno LXXo VIIIo et de alia medietate computavit in computo precedenti
[l. 90] de XX libris fortium receptis de firma eiusdem chacipolarie finita in festo beati Iohannis anno LXXoIXo et respondet minus solito propter
[l. 91] vilitatemnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : vi / litatem bladi de XVII solidis VI denariis receptis de medietate firme cridagii vini finite in festo beati Iohannis anno LXXo VIIIo et de alia
[l. 92] medietatenote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : me / dietate computavit in computo precedenti de XXXV solidis de firma cridagii vini finita in festo beati Iohannis anno LXXo IXo de
[l. 93] X solidis receptis de firma champerie hoc anno de II solidis VI denariis receptis de exitu quintallis(38) On avait d’abord commencé à écrire redditus, et le mot est biffé. hoc anno
[l. 94] summa : VIIXX IX lb. V s. VI d. fort.

domus fori


[l. 95] idem reddit computum de C XV solidis fortium receptis de banchiis(39) On utilise simultanément ici banchius, bancus et banchus. grossorum mercatorum vendentium pannos in domo fori hoc anno et levantur pro qualibet
[l. 96] teysa banci tres solidi fortium in festo beati Martini de IIII libris XVI solidis fortium receptis de XLIII banchis escoferiorum hoc anno et
[l. 97] levantur pro quolibet bancho II solidi III denarii fortium in eodem festo de III solidis receptis de VI banchis grolleriorum et levantur pro quolibet bancho IX denarii
[l. 98] in eodem festo. de XV solidis receptis de XX banchis sonneriorum(40) Lire sauneriorum, pour salinariorum. et levantur pro qualibet teysa IX denarii in eodem festo de VI solidis receptis de hominibus duo[bus]note diplomatiqueduo[bus] : support détruit.
[l. 99] vendentibus oleum et levantur pro quolibet III solidi in eodem festo de XLVIII solidis receptis de XLVIII panateriis hoc anno et levantur de qualibet XII denarii

[peau 8]
[l. 1] fortium in eodem festo per annum de V solidis receptis de quinque coyferiis hoc anno et levatur de ipsis ut de paneteriis de IIII solidis receptis de quatuor poteriis
[l. 2] hoc anno de XXI solidis receptis de septem merceriis hoc anno et levantur de qualibet teysa tres solidi fortium de XV solidis IX denariis receptis de septem
[l. 3] pellipariis hoc anno et levatur ut de escoferiis de III solidis receptis de uno payrolerio hoc anno de XV solidis receptis de quinque ferretariis hoc anno et levantur de quolibet tres solidi fortium de IIII solidis VI denariis receptis de quodam homine vendente scutellas hoc anno de IIII
[l. 4] libris XII denariis receptis de quibusdam vendentibus in foro non habentibus bancas proprias per dictum annum de quibus levatur in quolibet foro secundum magis et minus de
[l. 5] II solidis receptis de Rufo barberio pro stallo suo hoc anno
[l. 6] summa : XXI lb. XVI s. VI d. fort.

passonagium


[l. 7] de passonagio nichil hoc anno

laudes et vende


[l. 8] idem reddit computum de XV solidis receptis de relicta Petri Charroton pro domo quam emit de Iohanne de Montagnia pretio quatuor librarum X solidorum fortium de III solidis IIII denariis
[l. 9] receptis de Humberto Boudet pro peda quam emit de Guillermo Perrin pretio viginti solidorum de XXX solidis receptis de Iocerando Celarier pro medietate domus
[l. 10] quam emit de filia Aymonis Breton pretio novem librarum de V solidis receptis de Stephano de La Saleta pro prato quod emit de Guillerma filia Petri Girardi
[l. 11] pretio triginta solidorum de XLI solidis VIII denariis receptis de Iohanne de Chales clerico pro domo quam emit de capellano Sancti Nicetii pretio duodecim librarum et X solidorum de
[l. 12] XXX solidis X denariis receptis de Martino de Curtilibus pro medietate domus quam emit de executoribus Aymonis Perret pretio novem librarum et quinque solidorum de
[l. 13] V solidis receptis de Iocerando de Brou pro operario quod emit de Iohanne Mayselli pretio triginta solidorum de V solidis receptis de eodem Iocerando pro operario quod emit de
[l. 14] relicta Martini Arrochet pretio triginta solidorum de II solidis II denariis receptis de Turgon pro peda quam emit de relicta Quintel et eius matre pretio tresdecim solidorum
[l. 15] de XVI solidis receptis de Stephano Guillermi pro domo quam emit de Petro del Gotel pretio quatuor librarum X solidorum de II solidis VI denariis receptis de liberis Vullermeti
[l. 16] Davi pro partagio quod Stephanus Colons habebat in chasali et quibusdam peciis apud Les Ripes pretio XV solidorum de XXX(41) On avait d’abord écrit XXXI, mais le dernier chiffre a été effacé. solidis X(42) Une rédaction antérieure a été effacée. denariis receptis de Berteto
[l. 17] de Longo Campo pro medietate domus Aymonis Perret quam emit pretio novem librarum quinque solidorum de XXVIII solidis IIII denariis receptis de Petro Beraut pro
[l. 18] domo quam emit de Aymone Perret pretio octo librarum decem solidorum de XXII solidis VI denariis receptis de Humberto Pelliparii pro domo quam emit de Aymone
[l. 19] Rafanel pretio sex librarum quindecim solidorum de VIII solidis receptis et IIII denariis(43) Lire de VIII solidis et IIII denariis receptis. Guillermo de Faveriot pro peda quam emit de Guichardo Tamisier pretio L solidorum
[l. 20] summa : XII lb. V s. VI d. fort.

banna


[l. 21] idem reddit computum de X libris receptis de filio Achardi de La Tuelli pro furto unius baconis de XXX solidis receptis de Claudo de Montellio pro adulterio
[l. 22] de XX solidis receptis de Petito de Cortrablin pro banno sanguinis de V solidis receptis de Balbo Arrochet qui vendidit carnes corruptas de
[l. 23] XV solidis receptis de Lorbat macellario pro eodem de XXXV solidis receptis de Guigone de La Changni pro iniuria facta cuidam de XV solidis receptis de Rufonote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : ru / fo
[l. 24] Portabo pro banno sanguinis de XXXVIII solidis receptis de minutis clamis per idem tempus
[l. 25] summa : XVII lb. XVIII s. fort.

pedagium


[l. 26] idem reddit computum de XXVII solidis III obolis receptis de exitu minuti pedagii per idem tempus de trossellis pannorum Francie nichil hoc anno
[l. 27] summa : XVII s. III ob. fort.

inventa


[l. 28] de inventis nichil hoc anno

venditiones


[l. 29] idem reddit computum de IIII denariis receptis de duobus panibus venditis ut supra quolibet pane vendito II denarios(44) Le recours à l’accusatif pour exprimer le complément de prix est attesté ici dans le titre venditiones du compte de Châtillon-sur-Chalaronne. de IIII solidis VI denariis receptis de duobus quartallis frumenti venditis ut
[l. 30] supra quolibet quartallo vendito II solidos III denarios de XXVII libris fortium receptis de LX sestariis siliginis venditis ut supra quolibet sestario vendito novem solidos fortium deductis
[l. 31] uno sestario et quatuor cupis pro consumptione de VI libris XVIII solidis VI denariis receptis de decem septem sestariis uno quartallo et uno raso avene venditis ut supra
[l. 32] quolibet sestario vendito octo solidos fortium de II solidis receptis de uno quartallo fabarum vendito ut supra pro tanto de III solidis IX denariis receptis de tribus bichetis cicerorum(45) On attendrait cicerum. pro
[l. 33] tanto venditis de XII denariis receptis de tribus bichetis ordei sic venditis de II solidis VI denariis receptis de triginta cheynis ceparum venditis ut supra pro tanto
[l. 34] de II solidis receptis de octo muyssellis canabi sic venditis de LXII solidis II denariis fortium receptis de trescentis septuaginta tribus gallinis venditis ut supra qualibet
[l. 35] gallina vendita II denarios fortium de XXV solidis VIII denariis receptis de viginti duabus libris cere qualibet libra vendita quatuordecim denarios fortium de X libris X solidis
[l. 36] receptis de quinquaginta duobus sestariis vini venditis ut supra pro tanto de C solidis receptis de exitu pratorum domini iuxta alam hoc anno de
[l. 37] VII solidis VI denariis receptis de exitu pratorum domini apud Chatelet pro parte sua hoc anno de X solidis receptis de exitu prati domini apud Cuegro hoc anno
[l. 38] pro tanto vendito de VI libris X solidis receptis de medietate piscium stanni domini apud Burgum pro tanto vendita et aliam medietatem perceperunt
[l. 39] liberi prepositi de Burgo
[l. 40] summa : LXII lb. fort.


[l. 41] summa totius recepte : IIIC IIIIXX XIII lb. XV s. II d. pict. fort. nov.

caorcini et iudei(46) caorcini et / iudei. Le rédacteur a dû s’accommoder de divers trous originels du support.


[l. 42] idem reddit computum de XXXV libris fortium pro septuaginta libris viennensium receptis apudnote diplomatiqueapud : biffé. de caorcinis morantibus apud Burgum et Castillionem hoc anno
[l. 43] de XXV libris fortium pro quinquaginta libris viennensium receptis de Joce iudeo morante apud Burgum et non scribitur terminus anni quia ignoratur
[l. 44] summa : LX lb. fort.


[l. 45] summa totius recepte cum iudeis et caorcinis : IIIIC LIII lb. XV s. II d. pict. fort. nov. de quibus
[l. 46] respondet in computo subsequenti de castellania Castellionis



[l. 47] Computus eiusdem castellani de exitibus castellanie Castellionis de Challarona per idem tempus

siligo


[l. 48] idem reddit computum de X bichetis siliginis receptis de Guichardo Syont pro messe domini et castellani hoc anno de X bichetis receptis de Hugone Chaley pro eodem de X solidis[sic]
[l. 49] bichetis receptis de liberis Alardi de Bosco pro eodem de X bichetis receptis de Guillermo L’Escofer (47) On écrit lescofer. pro eodem de X bichetis receptis de Stephano de Bosco pro eodem de X bichetis receptis de
[l. 50] Matheo del Verney pro eodem de X bichetis receptis de Petro Terracart pro eodem de X bichetis receptis de Guillermo Borday pro eodem de X bichetis receptis de Guillermo de
[l. 51] Ripis pro eodem de X bichetis receptis de Guillermo de Ruppe pro eodem de(48) Le de est surmonté d’un double accent aigu, comme si l’article avait été coché. X bichetis receptis de Stephano de Rosseillon pro eodem de aliis non computat quia non excolunt ad boves
[l. 52] summa : C X bicheti siliginis — et remanent de quibus respondet in computo anni sequentisnote diplomatiquede quibus respondet in computo anni sequentis : ajouté en interligne.

arreragium


[l. 53] idem reddit computum de C X bichetis siliginis receptis de remanentia computi sui anni precedentis — venduntur ut infra

avena


[l. 54] idem reddit computum de(49) Tous les articles du titre avena, sauf l’arreragium, sont cochés d’un double accent aigu sur le de initial. I meyterio avene recepto de Iohanne del Verney pro garda per annum de I meyterio de Bernardo del Coyerei pro eodem de II
[l. 55] meyteriis receptis de Bertoudo de Mont Noel pro eodem de I meyterio recepto de Balbo de Mont Folous pro eodem de I mayterio(50) Dans ce mĂŞme titre avena, on a Ă©crit successivement meyt. et mayt. recepto de Hugone de La Millarderi pro eodem
[l. 56] de I mayterio recepto de relicta Baysinens pro eodem de I mayterio recepto de Paynet pro eodem de I mayterio recepto de Ogerio Billat pro eodem de I
[l. 57] mayterionote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : may / terio recepto de Leproso de La Fayola pro eodem de I mayterio de Nalais de La Fayola pro eodem de X mayteriis receptis de hominibus de Bordes pro eodem
[l. 58] summa : XXI mayterii avene — et remanent de quibus respondet in computo sequentinote diplomatiquede quibus respondet in computo sequenti : ajouté en interligne.

arreragium


[l. 59] idem reddit computum de XXI mayteriis avene receptis de remanentia computi sui precedentis — venduntur ut infra

cera


[l. 60] idem reddit conputum de(51) Presque tous les articles du titre cera sont cochés d’un double accent aigu sur le de initial. I libra cere recepta de Reguino pro recognitione homagii per annum de I libra recepta de Bonet de Champangni pro eodem pro garda per annum
[l. 61] de I libra recepta de Marchiant de Beyo pro eodem de I libra recepta de Ioffredo de Campis pro eodem de I libra recepta de Humberto de La Salveta pro eodem de
[l. 62] I libra recepta de Hugone Borlo pro eodem de I libra recepta de Petro Cotier pro eodem de I libra recepta de heredibus Petri Michalet pro recognitione de I libra recepta de
[l. 63] pelliparionote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : pel / lipario de Sachins pro garda de I libra recepta de Iohanne Broer pro eodem de I libra recepta de Humberto Bergerii pro eodem de I libra recepta de Bartholomeo Roudet pro
[l. 64] comanda de I libra de Martino et Stephano fratribus pro eodem de I libra recepta de Alardo de Lordes pro eodem de I libra recepta de Iohanne Juglar pro eodem
[l. 65] de I libra recepta de Bassetan pro eodem de I libra recepta de Iohanne Bachelar pro eodem de I libra recepta de Stephano de Bosco pro eodem de I libra recepta de Iohanne Guillot pro eodem
[l. 66] de I libra recepta de Iofredo Berger pro eodem de I libra recepta de Iohanne fratre Andree Gela pro eodem de aliis non computat quia mortui sunt
[l. 67] summa : XXI libre cere — venduntur ut infra

galline


[l. 68] idem reddit computum de I gallina recepta de Guichardo Colin de redditu per annum de I [gallina] recepta de Maschart pro eodem de I gallina recepta de Pomeria pro eodem de
[l. 69] I gallina recepta de Bernardo Durant pro eodem de I gallina recepta de Martino de Molendino pro eodem de II gallinis receptis de Guichardo Syont pro eodem de(52) Le de est surmonté d’un double accent aigu, comme si l’article avait été coché. I
[l. 70] gallina recepta de Martina Rollanda pro eodem de I gallina recepta de Guillermo Borracier pro eodem de I gallina recepta de Bernardo Syont pro eodem de I
[l. 71] gallina recepta de Bernardo Borracier pro eodem
[l. 72] summa : XI galline — venduntur ut infra

denarii census


[l. 73] idem reddit computum de III obolis viennensium in villa nova suntnote diplomatiquein villa nova sunt : ajouté en interligne. receptis de Iohanne Magnin de redditu per annum de(53) Presque tous les articles du titre denarii census sont cochés d’un double accent aigu sur le de initial. II solidis receptis de Richier pro eodem de XII denariis receptis de Stephano Rufi de Bosco
[l. 74] pro eodem de II solidis receptis de Magnin Panater pro eodem de XIII solidis IIII denariis obolo receptis de Guichardo Colin pro eodem de XIII denariis obolo receptis de Odoneto Borracier
[l. 75] pro eodem de XX solidis IX denariis receptis de Guillermo Machart pro eodem de VII solidis receptis de Boveria pro eodem de XV denariis receptis de Rufino pro eodem de XII denariis receptis de Peronetonote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : pero / neto
[l. 76] Terracart pro eodem de VI solidis nimis(54) On a écrit ninis. IIII solidinote diplomatiquenimis(54) On a écrit ninis. IIII solidi : ajouté en interligne. receptis de Peroneto Prima pro eodem de XV denariis receptis de Nycolas pro eodem de II solidis IX denariis receptis de clerico Billout pro eodem
[l. 77] de II solidis III denariis receptis de Rufo de Chavannes pro eodem de VIII denariis receptis de Stephano venatore pro eodem de IX denariis receptis de Stephano de Ponte pro eodem de III denariis receptis de
[l. 78] Guigone Billout pro eodem de VIII denariis receptis de Durant Dalmays pro eodem de III solidis receptis de domino Andrea de Bonnes pro eodem de XVIII denariis receptis de Udrico
[l. 79] Baner pro eodem de IIII solidis I denario receptis de Hugone Panater pro eodem de XII denariis sunt in villa novanote diplomatiquesunt in villa nova : ajouté en interligne. receptis de Hugone filio Cristini pro eodem de IIII solidis receptis de Bernardo Rollandi
[l. 80] pro eodem de XII denariis receptis de Rollando pro eodem de XV denariis receptis de Stephano Machu pro eodem de IX denariis receptis de magistro Pasquali pro eodem de XVIII denariis receptis de
[l. 81] Hugone Pellater pro eodem de XXV solidis VII denariis receptis de heredibus Martini de Molendino pro eodem de XII denariis non inveniturnote diplomatiquenon invenitur : ajouté en interligne. receptis de Iohanne Symeon pro recognitione de
[l. 82] V solidis VII denariis receptis de Andrea de Molendino de redditu per annum de III solidis VI denariis de Iohanne Baysinens pro eodem de XXII denariis receptis de Guioneto de Molendino
[l. 83] pro eodem de IIII denariis receptis de Stephano de Molendino pro eodem de II solidis IX denariis receptis de Bertholomeo Chevrier pro eodem de II solidis receptis de liberis Giroudi de Cruce pro eodem de II
[l. 84] solidis X denariis receptis de Andrea del Verney pro eodem de XII denariis non debetnote diplomatiquenon debet : ajouté en interligne. receptis de Poncet del Verney pro eodem de XV denariis receptis de Stephano de Grangiis pro eodem pro eodem[sic] de XVI denariis receptis de Stephano
[l. 85] de Clarzens (55) On avait commencé à écrire une première fois cl, mais ces lettres ont été biffées. pro eodem de XII denariis receptis de Iohanne Marandat pro eodem de II solidis VIII denariis receptis de Stephano de Moret pro eodem de XX solidis receptis de Guichardo
[l. 86] Syont note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : sy / ont pro eodem de XVIII denariis receptis de Guillermo de Chassagnola pro eodem de II solidis receptis de Petro Cordal pro eodem de XII denariis receptis de Stephano de Bosco pro eodem
[l. 87] de VI solidis VI denariis receptis de Alardo de Bosco pro eodem de VII denariis receptis de Guichardo d’Espay (56) On écrit despay. pro eodem de III denariis receptis de Iohanne de Pognia pro eodem de
[l. 88] IIII solidis receptis de Ogerio Pellater pro eodem de XVIII solidis receptis de Guillermo Escofer pro eodem de XVIII denariis receptis de Guioneto de Villeta pro eodem de XII denariis
[l. 89] denariis[sic] receptis de Stephano de Sougia pro eodem de II solidis receptis de Guilochon note diplomatique Guilochon : biffé. Guichardo des Gonchons note diplomatiqueGuichardo des Gonchons : ajouté en interligne. pro eodem de III solidis receptis de Iohanna relicta Albessor pro eodem de IIII solidis receptis de Martina
[l. 90] Rollanda pro eodem de II solidis receptis de Stephano Racoudi pro eodem de V solidis receptis de Guichardo L’Escofer (57) On écrit lescofer. pro eodem de X solidis VI denariis nimis VI solidinote diplomatiquenimis VI solidi : ajouté en interligne. receptis de Antonio clerico
[l. 91] pro eodem de II solidis receptis de Stephano Duco pro eodem de VI solidis receptis de Guillerma Barrateri pro eodem de VI solidis receptis de Bernardo Syont pro eodem de
[l. 92] II solidis receptis de Stephano Blanchart pro eodem de XII denariis receptis de Iohanne de Vachirina pro eodem de III solidis receptis de Iohanne Panater pro eodem de
[l. 93] VIII denariis receptis de Iohanne Burgondi pro eodem de VI denariis receptis de Iohanne Menneys pro eodem de II solidis receptis de Matheo del Verney pro eodem

[peau 9]
[l. 1] de VIII denariis receptis de Gauteron de Sulugnia (58) Aujourd’hui Sulignat. pro eodem de XVIII denariis receptis de La Burbayna pro eodem de IX denariis receptis de Stephano de Monte pro eodem de IIII solidis IX denariis receptis
[l. 2] de Guillermo Belami pro eodem de I denario recepto de liberis Petri Terracart pro eodem de VIII solidis receptis de Hugone Nyont pro eodem de II solidis receptis de Martino fratre Tissirer
[l. 3] pro recognitione de XVIII denariis receptis de Guillermo Collet pro eodem de III solidis receptis de Stephano Sybua pro eodem de II solidis IIII denariis obolo receptis de heredibus domini Guillermi de
[l. 4] Sachins pro eodem de II solidis VI denariis receptis de Aymone de Villafranca pro eodem de XVIII denariis receptis de Iordano Magnin pro eodem de XVIII denariis
[l. 5] receptis de Rufo de Monte pro eodem de XVIII denariis receptis de Stephano et Bernardo de Los Fosses pro eodem de XII denariis receptis de Stephano Amiet pro eodem de II solidis VI denariis receptis de
[l. 6] Guillermo Belami pro eodem de II solidis VI denariis receptis de Petro Belami pro eodem de IIII solidis IIII denariis obolo receptis de Guioneto Rossel pro eodem de V solidis IIII denariis
[l. 7] obolo receptis de Guidone tabernario de II solidis receptis de Aymone del Curtilar et Stephano Troyllour pro eodem de VII denariis obolo receptis de Balufier pro eodem
[l. 8] de VI denariis receptis de Iohanne de Campis pro eodem de VII denariis obolo receptis de Petro Belmont pro eodem de III obolis sunt in villa nova note diplomatiquesunt in villa nova : ajouté en interligne. receptis de Aymone Bricieschi et participibus pro
[l. 9] eodem de XII denariis receptis de Martino Bergier pro eodem de VI denariis receptis de Ponceto de Verneto pro eodem. de II solidis receptis de Iohanne Mercer pro
[l. 10] recognitionenote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : re / cognitione per annum de II solidis receptis de Bernardo Berger pro redditu de III solidis receptis de Guillermo Pastour pro eodem
[l. 11] summa : XV lb. IX d. vien.

macellum


[l. 12] idem reddit computum de VIII libris XII solidis viennensium receptis de firma macelli hoc anno
[l. 13] summa : VIII lb. XII s. vien.

garde


[l. 14] idem reddit computum de II solidis receptis de Peroneto filio Roberti pro garda per annum de II solidis receptis de Thoma del Chapiz pro eodem de III solidis receptis de Peronet Millet pro eodem
[l. 15] de III solidis receptis de Ogero Pellater pro eodem de II solidis receptis de Paqual Blanchart pro eodem de II solidis VI denariis receptis de Belami pro eodem de III solidis receptis de Bio de
[l. 16] Namari
note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : na / mari pro eodem de II solidis receptis de Achardo pro eodem de V solidis receptis de donno Guichardo del Verney presbitero pro eodem de III solidis receptis de Paviot de Buenens
[l. 17] pro eodem de III solidis receptis de Rufa de Busco et Guioneto eius filio pro eodem
[l. 18] summa : XXX s. VI d. vien.

firme


[l. 19] idem reddit computum de C libris viennensium receptis de medietate firme leyde eminagii banchagii fori chacipolarie furni banni vini lingarum
[l. 20] bovum et nundinarum Castellionis de uno anno finito in festo beati Iohannis baptiste anno Domini LXXo VIIIo et de alia medietate computavit in computo
[l. 21] precedenti de CC libris receptis de eadem firma finita in festo beati Iohannis baptiste anno LXXo nono de XX solidis receptis de medietate firme cridagiinote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : crida / gii
[l. 22] champerie finite in festo beati Iohannis anno LXXo VIIIo et de alia medietate computavit denote diplomatiquede : biffé. in computo precedenti de LXX solidis receptis
[l. 23] de eadem firma finita in festo beati Iohannis anno LXXo nono
[l. 24] summa : IIIC IIII lb. X s. vien.

laudes et vende


[l. 25] idem reddit computum de LXVI solidis VIII denariis viennensium receptis de domino Andrea de Bovens pro domo quam emit de Machart pretio viginti librarum viennensium
[l. 26] de LIII solidis IIII denariis receptis de Stephano dou Rovrey pro domo quam emit de Stephano Machart pretio quindecim librarum viennensium de VI solidis VIII denariis
[l. 27] receptis de Iohanne Burno pro domo quam emit de Guichardo pretio quadraginta solidorum de III solidis receptis de Martino Trana pro domo vendita in foro pretionote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : pre / cio
[l. 28] XVIII solidorum de X solidis receptis de Pomerio pro domo quam emit de Martino de La Fayola pretio sexaginta solidorum de IIII libris receptis de Stephano del
[l. 29] Monte pro domo quam emit de Rufo de Chavannes pretio XXIIII librarum de XXX solidis receptis de Guillermo Borester pro domo quam emit de Iohanne
[l. 30] Mugnerii pretio novem librarum de L solidis receptis de Petro Cotier pro domo quam emit de Martino Dirumel pretio XV librarum de XXVIII
[l. 31] solidis receptis de Petro Revollon pro peda quam emit de Guioneto de Molendino pretio octo librarum VIII solidorum
[l. 32] summa : XVI lb. VII s. VIII d. vien.

banna


[l. 33] idem reddit computum de XX solidis viennensium receptis de Berteto Cuart pro banno sanguinis
[l. 34] summa : XX s. vien.

venditiones


[l. 35] idem reddit computum de VIII libris II solidis viennensium receptis de C X bichetis siliginis venditis ut supra pro tanto de XLVIII solidis receptis de XXI mayteriis avene
[l. 36] venditis pro tanto ut dicit de XLIX solidis receptis de viginti una libris cere venditis ut supra qualibet libra vendita duos solidos quatuor denarios viennensium
[l. 37] de III solidis VIII denariis receptis de undecim gallinis venditis ut supra qualibet gallina vendita quatuor denarios viennensium
[l. 38] summa : XIII lb. II s. VIII d. vien.


[l. 39] summa totius recepte : IIIC LX lb. III s. VII d. vien.

arreragium


[l. 40] idem reddit computum de IIIIC LIII libris XV solidis II denariis picta fortium novorum receptis de remanentia computi sui anni presentis de castellania Burgi
[l. 41] suprascripti de IX solidis IIII denariis viennensium receptis de remanentia computi sui anni precedentis de castellania Castellionis


[l. 42] summa totius recepte cum arreragio : IIIIC LIII lb. XV s. II d. pict. fort. et IIIC LX lb. XII s. XI d.
[l. 43] vien. de quibus


[l. 44] in quadam caminata in domo domini apud Burgum reficienda que diruerat quarronibus et calce emptis ad idem et in una sera empta posita in porta
[l. 45] castri ut in particulis : XXI solidos VI denarios in duabus molis emptis positis in molendino de Longo Campo pro medietate et aliam medietatem solvit prior Sancti Petri :
[l. 46] LV solidos in uno turno facto in porta versus alam fori in taschia : XXX solidos in quibusdam banchis in domo fori aptandis et postibus emptis ad idem et quibusdam
[l. 47] minutis operibus ut in particulis : XXIII solidos VIII denarios in domo fori Castellionis augmentanda de decem teysis de longitudine et de latitudine
[l. 48] ad respectum alterius domus veteris in taschiam datam Guioneto de Molendino : XXV libras viennensium in viginti milleriis tegule emptis ad dictam domum
[l. 49] cooperiendam et dantur pro quolibet millerio quatuordecim solidi viennensium : XIIII libras in eadem tegula aportanda ad domum fori : IIII libras in muro facto subtus
[l. 50] solas veteris domus fori de altitudine unius pedis pro dicta domo altianda et quibusdam banchis ibidem reficiendis et quibusdam aqueductis ibidem factis ad aquam
[l. 51] expellendam in taschiam datam Guioneto de Molendino : XXVIII libras viennensium in terra et perrella aportandis in introitu domus fori ad emendandum caminum :
[l. 52] XX solidos in stipendiis diversorum nunciorum missorum pro diversis negotiis domini per idem tempus : XXXIIII solidos IIII denarios in expensis loverii missi apud Sanctum Georgiumnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : geor / gium
[l. 53] et aysimentis suis portandis : XXV solidos VI denarios in expensis prepositi de Foyssia missi apud Retenela(59) Aujourd’hui, Ratenelle (Saône-et-Loire). pro piscibus de Salli(60) La Seille, affluent de la Saône. emendis per plures dies : XX
[l. 54] solidos in prandio hominum apportantium usagia domini ad castrum tertia die nativitatis Domini : XX solidos in stipendiis ipsius castellani capientis per annum
[l. 55] viginti quinque libras viennensium pro medietate unius anni finiti in nativitate Domini anno LXXo octavo et de alia medietate solutus fuit in computo precedenti : XII
[l. 56] libras X solidos viennensium in stipendiis eiusdem castellani de uno anno finiendo in festo beati Iohannis baptiste anno LXXo nono : XXV libras viennensium in stipendiis duorum clientumnote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : clien / tum
[l. 57] quos secum tenuit pro expeditione negotiorum domini ultra conventionem factam cum eo per unum annum finitum in festo beate Lucie anno Domini LXXo octavo :
[l. 58] X libras viennensium
[l. 59] summa expense et salarii : VIXX XI lb. X s.note diplomatiqueX s. : biffé. vien. idem libravit donno Bosoni capellano domini per literas(61) On écrit ici literas, et non litteras. ipsius quas reddit datas dominica de passione anno Domini Mo CCo LXXo septimo(62) Le dimanche 3 avril 1278 (nouveau style). : LXXIIII libras VI solidos viennensium
[l. 60] idem libravit eidem donno Bosoni per alias literas ipsius datas die luce(63) Lire lune. post festum beati Luce evvangeliste anno Domini LXXo octavo quas reddit : CCC libras viennensium
[l. 61] idem libravit eidem donno Bosoni per alias literas ipsius quas reddit datas die sabbati ante dominicam de passione anno Domini LXXo octavo(64) Le samedi 18 mars 1279 (nouveau style). : CCC L libras viennensium
[l. 62] idem libravit Morello piscatori per manum Iohannis fratis suis pro decem paneriis piscium de Salli emptis portatis in Viennesium cum carreagio ipsorum et una nave pro ipsis
[l. 63] portandis per quamdam literam dicti Iohannis quam reddit : XXXVII libras viennensium
[l. 64] idem libravit donno Guillermo de Porta pro prebenda sua quam percipit singulis annis pro capella Sancti Mauricii deservienda de dono domini Raynaudi(65) On Ă©crit R. quondam domini Bagiaci
[l. 65] de anno finito in nativitate Domini anno LXXo octavo per literam dicti capellani de recepta quam reddit : VII libras X solidos viennensium
[l. 66] idem libravit
[l. 67] Cortesio Raynaudi pro viginti quatuor solidis fortium de servitio et medietate foreste de Brou et campo de Coeron et novem gallinis de redditu per annum
[l. 68] emptis ab eo per literas dicti venditoris et prioris de Sellons et plurium aliorum de dicto empto et recepta quam ostendit et retinet : LXI libras viennensium
[l. 69] summa librate : VIIIC XXIX lb. XVI s. vien.


[l. 70] summa expense salarii et librate : IXC LX lb. XVI s. vien.

et sic debet
[l. 71] computatis duobus viennensium pro uno fortium : IIIC VII lb. VII s. III d. ob. vien. de quibus respondet in computo anni sequentis
[l. 72] de castellania Castellionis in fine in additionibus



Notes

1 - Le lundi 1er mars 1278 (nouveau style).
2 - On transcrit la forme abrégée quartal~ par quartallus attesté dans la charte de franchises de Jasseron, mais rien ne s’oppose ici à ce qu’on lise quartale ou quartallum.
3 - On lit ici tocius, Poncii, hospicio, colligencium, servicio, servicium, precio, negociis, apportancium, tercia, negociorum, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – totius, Pontii, hospitio, colligentium, servitio, servitium, pretio, negotiis, apportantium, tertia, negotiorum.
4 - On lit ici johanne, johannes, johannis, jocerando, justi, jaqueto, jofredi, joffredo, jordano, mais il a été convenu de renoncer au j dans la transcription des mots latins ou latinisés. On écrit d’ailleurs idem avec la même initiale.
5 - Cf., dans la recette de seigle de l’exercice précédent : de V bichetis receptis de donno Guidone pro eodem.
6 - La lecture de ce nom ici un peu douteuse est assurée par d’autres occurrences dans la suite du rouleau.
7 - On lit ici ioiel, mais ce nom est écrit joiel dans la recette des deniers de cens et joyel dans l’exercice précédent.
8 - Cf., dans la recette de seigle de l’exercice précédent, de I emina / recepta de Bernarda de Boteron pro eodem, mais aussi, dans la recette d’avoine de cet exercice, de I emina recepta de manso Bernardi de Boteron pro eodem.
9 - Les dix articles précédents sont effectivement biffés.
10 - Cf., dans la recette d’avoine de l’exercice précédent : de I emina recepta de Bernarda de Boteron pro eodem.
11 - On pourrait aussi lire receptis.
12 - On avait d’abord écrit chafanio, mais le i a été raturé en j. Cf. Chanfango dans le compte de l’exercice précédent.
13 - On peut aussi lire venduntur.
14 - Et non plus Montaignia comme dans l’avena de messe.
15 - Saint-André-le-Panoux, aujourd’hui Saint-André-sur-Vieux-Jonc.
16 - Aujourd’hui Malafretaz.
17 - Et non plus Chastelet comme dans la recette de chanvre.
18 - Et non plus Cripignia comme dans l’avena de messe.
19 - Pour Nuiçons, " localité disparue à ou près Lent ".
20 - Ou del Espiney, comme il était clairement écrit dans le compte de l’exercice précédent.
21 - La forme du h est assez déconcertante, mais on retrouve plus loin plusieurs exemples plus nets de ce semi-redoublement de la hampe du h initial.
22 - Et non plus Atignia comme dans la recette de poules.
23 - Il faut probablement lire receptis.
24 - Cf., notamment dans le compte de l’exercice 1276-1277 (ADCO B 7079 peau 6 = vue 7) : de III obolis et dimidia podrigia receptis de Estiout / Rana de La Vernea pro eodem.
25 - Le nombre a été raturé après effacement d’une rédaction antérieure.
26 - Noter la double hampe du h initial.
27 - Il a fallu s’y reprendre à deux fois pour écrire ce nom abrégé rod., et la première tentative a été biffée.
28 - Pour La Tuaille, cne de Saint-André-sur-Vieux-Jonc, voisine du Bioley.
29 - On a Ă©crit cristino johanne charle sans ponctuation.
30 - Presque tous les articles de ce titre ont été cochés, semble-t-il, à l’aide d’un double accent aigu placé généralement au-dessus du de initial.
31 - Pour Petit Corgenon, cne de Buellas.
32 - La seconde syllabe a été raturée.
33 - Lire latomo.
34 - On avait d’abord écrit predicti mansi, et le premier mot est raturé.
35 - Et non plus Montaignia.
36 - On avait commencé à écrire X, et le premier chiffre est raturé.
37 - Le vendredi 24 février 1279 (nouveau style).
38 - On avait d’abord commencé à écrire redditus, et le mot est biffé.
39 - On utilise simultanément ici banchius, bancus et banchus.
40 - Lire sauneriorum, pour salinariorum.
41 - On avait d’abord écrit XXXI, mais le dernier chiffre a été effacé.
42 - Une rédaction antérieure a été effacée.
43 - Lire de VIII solidis et IIII denariis receptis.
44 - Le recours à l’accusatif pour exprimer le complément de prix est attesté ici dans le titre venditiones du compte de Châtillon-sur-Chalaronne.
45 - On attendrait cicerum.
46 - caorcini et / iudei. Le rédacteur a dû s’accommoder de divers trous originels du support.
47 - On Ă©crit lescofer.
48 - Le de est surmonté d’un double accent aigu, comme si l’article avait été coché.
49 - Tous les articles du titre avena, sauf l’arreragium, sont cochés d’un double accent aigu sur le de initial.
50 - Dans ce mĂŞme titre avena, on a Ă©crit successivement meyt. et mayt.
51 - Presque tous les articles du titre cera sont cochés d’un double accent aigu sur le de initial.
52 - Le de est surmonté d’un double accent aigu, comme si l’article avait été coché.
53 - Presque tous les articles du titre denarii census sont cochés d’un double accent aigu sur le de initial.
54 - On a Ă©crit ninis.
55 - On avait commencé à écrire une première fois cl, mais ces lettres ont été biffées.
56 - On Ă©crit despay.
57 - On Ă©crit lescofer.
58 - Aujourd’hui Sulignat.
59 - Aujourd’hui, Ratenelle (Saône-et-Loire).
60 - La Seille, affluent de la SaĂ´ne.
61 - On Ă©crit ici literas, et non litteras.
62 - Le dimanche 3 avril 1278 (nouveau style).
63 - Lire lune.
64 - Le samedi 18 mars 1279 (nouveau style).
65 - On Ă©crit R.