Compte de Brunet de Montailleur (), châtelain de Bourg-en-Bresse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse et pour la châtellenie de Châtillon-sur-Chalaronne, du lundi 24 juin 1275 au vendredi 13 mars 1276 (nouveau style)

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7079 - 3

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte de Brunet de Montailleur (), châtelain de Bourg-en-Bresse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse et pour la châtellenie de Châtillon-sur-Chalaronne, du lundi 24 juin 1275 au vendredi 13 mars 1276 (nouveau style), Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Afficher ligne par ligne Voir l'analyse du rouleau

Prologue

(1) La peau a été numérotée 11 par le crayon d’un archiviste moderne. Computus(2) On écrit régulièrement ici computus – et ses dérivés –, tempus ou emptus, mais presque aussi régulièrement canpus – à une exception près – et chanperia. On lit toujours Humbertus lorsque la première syllabe de ce nom est écrite en toutes lettres, mais aussi Canberiaco, Chanbon et pro escanbio, qui voisine pourtant avec scampsi. Bruneti de Montellous castellani de Burgo in Breyssia a festo beati Iohannis baptiste anno LXXo quinto usque ad diem veneris ante mediam kadragesimam que fuit IIIo idus martii(3) On lit ici marcii, Poncii, hospicio, tocius, abundanciam, Poncius, precio, transseuncium, servicio, maliciose, remanencia, gencium, palicio, negociorum, reforcianda, negocio, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – martii, Pontii, hospitio, totius, abundantiam, Pontius, pretio, transseuntium, servitio, malitiose, remanentia, gentium, palitio, negotiorum, refortianda, negotio. Celle-ci est d’ailleurs également utilisée ici pour d’autres mots : on écrit par exemple pro expeditione negociorum. anno eodem

frumentum

(4) On a écrit ffrumentum. On ne rencontre ce double f initial que dans l’écriture des rubriques.

idem reddit computum

    [1]
  • de I quartallo frumenti recepto de Morello de Putessart(5) On Ă©crit put essart. de Monz La Ferta de redditu per annum — et remanet

siligo

idem reddit computum

    [2]
  • de I emina siliginis recepta de Martino Joiel et participibus suis de redditu per annum
  • [3]
  • de I emina recepta de Bernarda de Boteyron pro eodem

adhuc Longus Canpus

(6) Cette sous-rubrique ajoutée dans la marge gauche est appelée à cet endroit du texte par un signe en forme de potence.

    [4]
  • de II bichetis receptis de Bernardo de Moyreno de redditu per annum pro parte domini quia prior Masticonensis[sic] (7) Lire Matisconensis. percipit ibi videlicet apud Longum Campum medietatem
  • [5]
  • de I sestario recepto de Hugone Taner pro eodem.
  • [6]
  • de V bichetis et dimidio receptis de Petro Muner pro eodem
  • [7]
  • de I quartallo II cupis receptis de Martino Alagnet pro eodem
  • [8]
  • de I quartallo recepto de Hugone Clenchin pro eodem
  • [9]
  • de V bichetis et dimidia cupa receptis de Petro Montaner pro eodem
  • [10]
  • de V cupis et dimidia receptis de Iohanne Montaner pro eodem
  • [11]
  • de I bicheto recepto de Martino Alagnet pro eodem
  • [12]
  • de I bicheto recepto de eodem pro basino pro eodem.
  • [13]
  • de I quartallo II cupis receptis de Petro Alagnet pro eodem
  • [14]
  • de I bicheto recepto de eodem pro basino pro eodem
  • [15]
  • de I quartallo recepto de Stephano Blandon pro eodem
  • [16]
  • de dimidio bicheto recepto de Stephano Mongifon pro eodem
  • [17]
  • de dimidio bicheto recepto de Petito filio Stephani Muner pro eodem
  • [18]
  • de I quartallo recepto de Andrea Rosset pro eodem
  • [19]
  • de II quartallis receptis de Bernardo del Rustiz pro eodem
  • [20]
  • de V bichetis receptis de donno Guidone pro eodem
  • [21]
  • de II quartallis et dimidio bicheto receptis de Guillermo Brunat pro eodem
  • [22]
  • de III quartallis et dimidio bicheto recepto de Berardo Iohannini pro eodem
  • [23]
  • de II quartallis et dimidio receptis de Petro Tisserant pro eodem
  • [24]
  • de I sestario recepto de Guillermo de Monmor pro eodem
  • [25]
  • de III bichetis receptis de Andrea Rubillart pro eodem
  • [26]
  • de I quartallo II cupis receptis de Stephano Alagnet pro eodem
  • [27]
  • de I quartallo recepto de eodem pro basino pro eodem
  • [28]
  • de I quartallo recepto de Petro Regis pro eodem
  • [29]
  • de uno quartallo de Iohanne Regis et de uno bicheto de Petro Charpena non computat quia dimiserunt terram
  • [30]
  • de V bichetis receptis de relicta Berardi Tiaut pro eodem
  • [31]
  • de I quartallo recepto de Bernardo Vacherant pro eodem
  • [32]
  • de I bicheto recepto de Stephano de Vileta pro eodem
  • [33]
  • de V sestariis et dimidio receptis de firma molendini apud Longum Canpum pro parte domini finienda in festo beati Iohannis anno LXXo sexto
  • [34]
  • de I quartallo et dimidio receptis de Stephano Amalguin et participibus(8) Ces deux mots ont Ă©tĂ© Ă©crits Ă  la ligne suivante après Selvam, mais ils sont appelĂ©s Ă  cet endroit du texte par un signe en forme de double accent aigu. apud Selvam de redditu per annum

apud Sanctum Andream et alias villas proprium domini

(9) Cette sous-rubrique a été écrite sur trois lignes dans la marge gauche : apud Sanctum Andream / et alias villas / proprium domini. Elle est appelée à cet endroit du texte par un signe en forme de potence.

    [35]
  • de I sestario recepto de Stephano Milleren pro eodem et participibus
  • [36]
  • de I sestario(10) Cette recette a Ă©tĂ© corrigĂ©e après effacement d’une première rĂ©daction. recepto de Stephano Chassagnola et participibus pro eodem
  • [37]
  • de III quartallis receptis de eodem pro anno preterito
  • [38]
  • de I sestario recepto de Iohanne et Stephano Chapuis pro eodem
  • [39]
  • de II quartallis receptis de Stephano Pupon pro eodem
  • [40]
  • de VIII cupis receptis de Revollo et fratribus pro eodem
  • [41]
  • de VIII cupis receptis de Bernardo(11) On avait commencĂ© Ă  Ă©crire P[erreto] et l’initiale est raturĂ©e. et Perreto de Malmont pro eodem
  • [42]
  • de IIII cupis receptis de filiabus Belle pro eodem
  • [43]
  • de I sestario IIII cupis receptis de Stephano de Chillo et participibus pro eodem
  • [44]
  • de I emina recepta de filiabusnote diplomatiquefiliabus : biffĂ©. filiis Petri de Chillou pro eodem
  • [45]
  • de II bichetis et dimidio receptis de Guillermo Girout pro eodem
  • [46]
  • de III bichetis receptis de Achardet pro eodem
  • [47]
  • de II bichetis et dimidio receptis de Stephano Girout pro eodem
  • [48]
  • de II quartallis receptis de Peronino de Bioleto et participibus pro eodem
  • [49]
  • de II quartallis receptis de Iohanne de Mongifon et participibus pro eodem
  • [50]
  • de I sestario et dimidio receptis de Roberto de La Busineri pro eodem
  • [51]
  • de I quartallo recepto de Morello de Putessart pro eodem
  • [52]
  • de II quartallis receptis de Stephano del Charpiney et Bruneto pro eodem
  • [53]
  • de I quartallo recepto de filiis Pontii de Revoysi note diplomatique Revoysi : biffĂ©. Revoyri pro eodem
  • [54]
  • de III quartallis et dimidio receptis de heredibus Bernardi de Pelous et participibus pro eodem
  • [55]
  • de V quartallis receptis de Hugone Masuer pro eodem
  • [56]
  • de XVII cupis et dimidia receptis de liberis Hugonis de Manso pro eodem
  • [57]
  • de X cupis receptis de Stephano Meysoner pro eodem
  • [58]
  • de III quartallis et dimidio bicheto receptis de Aymone et Iaqueto de Verzia pro eodem
  • [59]
  • de X cupis receptis de liberis Iohannis de Manso pro eodem
  • [60]
  • de I quartallo recepto de Renaudo de Louren pro eodem
  • [61]
  • de III sestariis receptis de Iohanne Terleti pro firma molendini stanni de Burgo

    [62]
  • summa : XXXVI sestaria(12) Ce mot est plus loin l’antĂ©cĂ©dent d’un pronom relatif neutre. III quartalli(13) Aucune indication ne permet ici d’assurer tant soit peu le genre grammatical de ce nom. siliginis

adhuc siligo de messe

idem reddit computum

    [63]
  • de II sestariis III quartallis I bicheto receptis apud Ripes pro messe hoc anno et levatur in quolibet hospitio habente boves unum quartallum(14) On a Ă©crit qurtal., omettant le a de la première syllabe., in non habente unum bichetum pro messe
  • [64]
  • de I sestario recepto apud Peronas pro eodem
  • [65]
  • de V quartallis et dimidio receptis apud La Vernea pro eodem
  • [66]
  • de XV sestariis I quartallo receptis in parrochia Sancti Andree et apud La Busineri et Pullie, Verlia, Buela et Monrecol et Monceuz
  • [67]
  • de V quartallis I bicheto receptis apud Atignia pro eodem
  • [68]
  • de V sestariis I quartallo I bicheto receptis apud Cra pro eodem
  • [69]
  • de IIII sestariis II quartallis receptis apud Monz La Ferta pro eodem
  • [70]
  • de V sestariis II cupis receptis apud Chatelet pro messe census ut in extenta
  • [71]
  • de I quartallo IIII cupis receptis ibidem pro terragio hoc anno
  • [72]
  • de IX cupis receptis apud Longum Canpum in bosco del Says pro terragio hoc anno
  • [73]
  • sciendum quod de uno(15) SupplĂ©er sestario. quod debebat Durandus pro quarta(16)La terminaison du mot est raturĂ©e : on paraĂ®t avoir d’abord Ă©crit quarti. parte massi de Porta Bo non computatur quia restitutum Guicharde de Porta Bo per iudicemnote diplomatiquesciendum quod de uno(15) SupplĂ©er sestario. quod debebat Durandus pro quarta(16)La terminaison du mot est raturĂ©e : on paraĂ®t avoir d’abord Ă©crit quarti. parte massi de Porta Bo non computatur quia restitutum Guicharde de Porta Bo per iudicem : ajoutĂ©. (17)ajoutĂ© sous forme d’un cartouche de trois lignes dans l’espace restĂ© libre Ă  droite de la summa
  • [74]
  • summa : XXXVI sestaria I quartallus IIII cupe siliginis
  • [75]
  • summa totius siliginis : LXXIII sestaria I quartallus IIII cupe siliginis — et remanent

avena

idem reddit computum

    [76]
  • de remanentia avene recepta de Martino Joiel et participibus de redditu per annum
  • [77]
  • de I emina recepta de Bernarda de Boteron pro eodem
  • [78]
  • de III quartallis receptis de Stephano denote diplomatiquede : biffĂ©. Milleren pro eodem
  • [79]
  • de III quartallis receptis de Stephano de Chassagnola et participibus pro eodem
  • [80]
  • de dimidio quartallo recepto apud La Selvam pro eodem
  • [81]
  • de I sestario recepto de Iohanne et Stephano Chapuis pro eodem
  • [82]
  • de I quartallo et dimidio recepto de Stephano Pupon pro eodem
  • [83]
  • de I quartallo recepto de Revollo et fratribus pro eodem
  • [84]
  • de I quartallo recepto de Perreto de Malo Monte pro eodem
  • [85]
  • de dimidio quartallo recepto de filiabus Belle pro eodem
  • [86]
  • de dimidio quartallo recepto de Stephano de Chilou et participibus pro eodem
  • [87]
  • de I quartallo et dimidio receptis de filiis Petri de Chilou pro eodem
  • [88]
  • de I sestario et dimidio receptis de Roberto de La Busineri pro eodem
  • [89]
  • de III quartallis et dimidio receptis de heredibus Bernardi de Pelous(18) Le signe d’abrĂ©viation au-dessus du p initial semble oiseux. pro eodem
  • [90]
  • de II quartallis receptis de Renaudo de Lorens pro eodem
  • [91]
  • de I sestario recepto de priore de Buela pro eodem
  • [92]
  • summa : IX sestaria avene

adhuc avena pro messe

idem reddit computum

    [93]
  • de VII sestariis II quartallis I raseria(19) Ce mot n’est ici jamais Ă©crit en toutes lettres : on pourrait donc aussi transcrire raserio ou mĂŞme raso. receptis apud Montagnie, Longum Canpum, Crespigne pro messe hoc anno et levatur ut supra de siligine
  • [94]
  • de I quartallo recepto de Andrea et Guillermo Chafango pro garda per annum summa : VII sestaria III quartalli I raseria avene summa totius avene : XVI sestaria III quartalli I raseria avene — et remanent

panes

idem reddit computum

    [95]
  • de II panibus receptis de Petro Moyrout de redditu per annum — venduntur ut infra

canabum

idem reddit computum

    [96]
  • de VIII muissellis canabi receptis apud Chatalet de redditu per annum pro parte domini — venduntur ut infra

galline

idem reddit computum

    [97]
  • de IIII gallinis receptis de manso de Vileta de redditu per annum
  • [98]
  • de II gallinis receptis de Petro Moyrout pro eodem
  • [99]
  • de VI gallinis receptis apud Montagnia pro pro[sic] prepositura hoc anno et levatur in quolibet hospitio una gallina
  • [100]
  • de XXVIII gallinis receptis apud Les Respes et levantur in quolibet foco due galline pro domino et prepositura
  • [101]
  • de VIII gallinis receptis apud Peronas pro eodem
  • [102]
  • de XXII gallinis receptis apud La Vernea pro eodem
  • [103]
  • de LX gallinis receptis apud Longum Canpum pro eodem
  • [104]
  • de IIII gallinis receptis apud La Selvam pro eodem
  • [105]
  • de IIIIXX IIII gallinis receptis in parrochia Sancti Andree Pannosi pro eodem
  • [106]
  • de XVI gallinis receptis apud Monz La Ferta pro eodem
  • [107]
  • de LX gallinis receptis apud Cra pro eodem
  • [108]
  • de XIIII gallinis receptis apud Atignia pro eodem
  • [109]
  • de II gallinis receptis apud Grangia pro eodem
  • [110]
  • de XII denariisnote diplomatiquedenariis : biffĂ©. gallinisnote diplomatiquegallinis : ajoutĂ© en interligne. receptis in parrochia de Pollia pro eodem
  • [111]
  • de XI gallinis receptis a Chatelet pro eodem
  • [112]
  • de IIII gallinis receptis apud Crespignia pro eodem
  • [113]
  • de XIIII gallinis receptis apud Verzia pro eodem
  • [114]
  • de X gallinis receptis apud Buela pro eodem
  • [115]
  • de IIII gallinis receptis apud Mont Racol pro eodem
  • [116]
  • de XII gallinis receptis apud Monceuz pro eodem
  • [117]
  • summa : IIIC LXXVII galline — et remanent

cera

idem reddit computum

    [118]
  • de I libra recepta de Humberto clerico de(20) Le d initial rature l’esquisse d’un p. garda per annum
  • [119]
  • de I libra recepta de Stephano Fuma pro eodem
  • [120]
  • de I libra recepta de Stephano Amalguin pro eodem
  • [121]
  • de I libra recepta de Iocerando Lo Berc pro eodem
  • [122]
  • de I libra recepta de liberis Bernardi Torner pro eodem
  • [123]
  • de I libra recepta de Iohanne Tondu pro eodem
  • [124]
  • de I libra recepta de Stephano del Pererat pro eodem
  • [125]
  • de II libris receptis de Stephano Lanice pro eodem
  • [126]
  • de II libris receptis de Guichardo de Verreres pro eodem
  • [127]
  • de I libra recepta de Guillermo Fayselan pro eodem
  • [128]
  • de III libris receptis de Hugone de Nuyzons pro eodem
  • [129]
  • de I libra recepta de Guillermo Pomer pro eodem
  • [130]
  • de I libra recepta de Stephano Joyro pro eodem
  • [131]
  • de II libris receptis de Stephano del Espiney pro eodem
  • [132]
  • de I libra recepta de Bernardo de Sura pro eodem
  • [133]
  • de I libra recepta de Hugeta La Donzela pro eodem
  • [134]
  • de I libra recepta de Acoria pro eodem
  • [135]
  • de I libra recepta de Petro del Vergier pro eodem
  • [136]
  • de I libra recepta de Bernardo del Vergier pro eodem
  • [137]
  • de I libra de liberis Barralli pro eodem
  • [138]
  • de I libra recepta de Enrico de Chavayria pro eodem
  • [139]
  • de I libra recepta de Petro Baudet de Maysiria pro eodem
  • [140]
  • de I libra recepta de Iohanne filio magistri de Revona pro eodem
  • [141]
  • de I libra recepta de Guichardo de La Perousa pro eodemnote diplomatiquede I libra recepta de Guichardo de La Perousa pro eodem : biffĂ©.
  • [142]
  • de I libra recepta de Aymone Zoter pro eodem
  • [143]
  • de I libra recepta de Petro Zoter pro eodem
  • [144]
  • de(21) La prĂ©position est restĂ©e sans suite.
  • [145]
  • summa : XXX libre cere — venduntur ut infra

vinum

idem reddit computum

    [146]
  • de LII sestariis vini receptis apud Saysiria de manso de Granges de redditu per annum — venduntur ut infra

fenum

    [147]
  • de feno prati(22) Ces trois premiers mots paraissent avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. de Cuegro et prati de Monte non computat quia perit fenum propter abundantiam aquarum
  • [148]
  • de feno prati de Chatelet et de prato Guidonis de La Perrosa et de prato filii Bruni de Vercheria de prato Andree de Tocia note diplomatiquede prato Andree de Tocia : biffĂ©. de prato Guichardi de Ru et de prato domini del Arma Chafat et de prato Iohannis Confraro(23) En fait, Iohannes de Crispigniaco dictus Confrater, selon les librationes ci-dessous. et de pratis Iohannis Terleti et de prato domini Guillermi de Porta respondet infra in titulo venditionum

denarii census

idem reddit computum

    [149]
  • de XXXIIII libris X solidis II denariis fortium novorum receptis de redditu per annum ut in particulis in computo precedenti deductis de(24) Le d initial rature l’esquisse d’un p. predictis particulis quinque solidis nimis computatis anno preterito supra filios Petri de Masso et quatuor solidis nimis computatis supra Stephanum Baconet quia non habet terram pro qua debebat iuxta domum fori et dudecim[sic] (25) Lire duodecim. denariis quos debebat Aymo de Ruppe qui assetati sunt domui de Sellons pro servitio quod habebant in prato Confratris quod emit dominus et sex denariis quos debebat Barbiroz pro qodam curtili redacto ad manum domini et debet adcensari per castellanum
  • [150]
  • summa : XXXIIII lb. X s. II d. fort. nov.

pede iuxta domum mercati

idem reddit computum

    [151]
  • de X solidis(26) Cette somme paraĂ®t avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. receptis Iohanne(27) SupplĂ©er de. Terleti pro quatuor pedis iuxta domum fori
  • [152]
  • de V solidis receptis de Iocerando Celarer pro duabus pedis pro eodem
  • [153]
  • de X solidis receptis de Ioffredo Guiot pro quatuor pedis pro eodem
  • [154]
  • de V solidis receptis de Guioneto Alvet pro duabus pedis pro eodem
  • [155]
  • de IIII solidis receptis de Hugone Tisserant de Condeyssia et fratre eius pro eodem
  • [156]
  • de II solidis VI denariis receptis de Andrea Quarter pro eodem
  • [157]
  • de II solidis VI denariis receptis de Ponceto de Chales pro eodem
  • [158]
  • de II solidis VI denariis receptis de Iaqueto de Buenc pro eodem
  • [159]
  • de II solidis VI denariis receptisnote diplomatiquereceptis : ajoutĂ© en interligne. de Grilleto pro eodem
  • [160]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guillermo Mercerii pro eodem
  • [161]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guichardo de Curtafon pro eodem
  • [162]
  • de II solidis VI denariis receptis de Armanneto pro eodem
  • [163]
  • de II solidis VI denariis receptis de Hugone Magnin pro eodem
  • [164]
  • de II solidis VI denariis receptis de Perraudo Especier pro eodem
  • [165]
  • de II solidis VI denariis receptis de Hugone Tribolet pro eodem
  • [166]
  • de II solidis VI denariis receptis de Aprili de Crangia pro eodem
  • [167]
  • de II solidis VI(28) Ce nombre paraĂ®t avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. denariis receptis de Ogerio del Rustiz pro eodem
  • [168]
  • de II solidis VI denariis receptis de Aymone Tartarin pro eodem
  • [169]
  • de II solidis VI denariis receptis de Rosseto pro eodem
  • [170]
  • de XVIII denariis(29) Ces deux mots paraissent avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. receptis de Naleto fabro pro eodem
  • [171]
  • de II solidis VI denariis receptis de Petro de Mangetan pro eodem
  • [172]
  • de V solidis receptis de Stephano de Sancto Germano pro eodem
  • [173]
  • de V solidis receptis de Stephano Tupiner pro eodem
  • [174]
  • de X solidis receptis de Guioneto et Martino de Molendino pro eodem
  • [175]
  • de II solidis VI denariis receptis de Peroneto Beraut pro eodem
  • [176]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guillermo de Mellona pro eodem
  • [177]
  • de II solidis VI denariis receptis de Iocerando de Brou pro eodem
  • [178]
  • de II solidis VI denariis receptis de Durando de Monteflorido pro eodem
  • [179]
  • de II solidis VI denariis receptis de Blanco pro eodem
  • [180]
  • de II solidis VI denariis receptis de Ponceto de Cerdon pro eodem
  • [181]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guichardo Tupiner pro eodem
  • [182]
  • de II solidis VI denariis receptis de Aymone Vayron pro eodem
  • [183]
  • de II solidis VI denariis receptis de Putondo pro eodem
  • [184]
  • de II solidis VI denariis receptis de Humberto Bondet pro eodem
  • [185]
  • de II solidis VI denariis receptis de Rosseto et Naleto pro eodem
  • [186]
  • de II solidis VI denariis receptis de Iocerando de Grangiis pro eodem
  • [187]
  • de II solidis VI denariis receptis de Hugone Vacheta pro eodem
  • [188]
  • de V solidis receptis de Aymone Mercerii pro eodem
  • [189]
  • de II solidis VI denariis receptis de Iohanne Barber pro eodem
  • [190]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guillermo Lo Paysan pro eodem
  • [191]
  • de II solidis VI denariis receptis de Aymone Lo Ribaut pro eodem
  • [192]
  • de II solidis VI denariis receptis de Ponceto de Grangia pro eodem
  • [193]
  • de V solidis receptis de Humberto Clavel pro eodem
  • [194]
  • de V solidis receptis de Guichardo Cusia pro eodem
  • [195]
  • de V solidis receptis de Stephano Lo Barber pro eodem
  • [196]
  • de V solidis receptis de Guichardo Tupiner pro eodem
  • [197]
  • de V solidis receptis de Bernardo de Don Pero pro eodem
  • [198]
  • de V solidis receptis de Iocerando Chapeler pro eodem
  • [199]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guichardo Paner pro eodem
  • [200]
  • de II solidis VI denariis receptis de Peroneto Gril pro eodem
  • [201]
  • de XVIII denariis receptis de Bruno de La Pugeri pro eodem
  • [202]
  • de II solidis VI denariis receptis de Hugone del Hospital pro eodem
  • [203]
  • de II solidis VI denariis receptis de Humberto de Selva pro eodem
  • [204]
  • de XVIII denariis de Iohanne de Selva pro eodem
  • [205]
  • de II solidis VI denariis receptis de Garnerio Mayseler pro eodem
  • [206]
  • de XVIII denariis receptis de Guioneto Quintel pro eodem
  • [207]
  • summa : IX lb. VII s. VI d. fort. nov.

teyse

idem reddit computum

    [208]
  • de XIII solidis IIII denariis III podrigiis fortium receptis de teusis[sic] (30) Lire teysis. domorum in castro Burgi hoc anno
  • [209]
  • de CI solidis I obolo receptis de teysis domorum Burgi infra portas
  • [210]
  • de LXXV solidis IIII denariis obolo receptis de teysis in burgo Mayuel
  • [211]
  • de XL solidis IIII denariis III podrigiis receptis de teysis burgi en Tayneres
  • [212]
  • de CXV solidis VIII denariis III podrigiis receptis in Vercheria
  • [213]
  • de X solidis VII denariis obolo receptis de teysis apud Broy note diplomatique Broy : biffĂ©. Brou
  • [214]
  • summa : XVII lb. XVI s. VI d. III pod. fort. nov.

macellum

idem reddit computum

    [215]
  • de X solidis fortium receptis de Aymone Ribaut pro bancho Stephani Ardinillon
  • [216]
  • de X solidis receptis de Guillermo Longue Espee pro eodem
  • [217]
  • de XVIII denariis receptis de eodem pro parvo alio banco
  • [218]
  • de III solidis receptis de Hugone Cergat pro eodem
  • [219]
  • de III solidis IX denariis receptis de Iohanne de Chavayria pro eodem
  • [220]
  • de X solidis receptis de Martino Arrochet pro eodem
  • [221]
  • de X solidis receptis de Guillermo Plater pro eodem
  • [222]
  • de X solidis receptis de Iofredo Garsier pro eodem
  • [223]
  • de X solidis receptis de Iohanne Grosel pro eodem
  • [224]
  • de X solidis receptis de Peroneto Sadon pro eodem
  • [225]
  • de X solidis receptis de Guichardo Clavel pro eodem
  • [226]
  • de X solidis receptis de Guillermo Laurentii pro eodem
  • [227]
  • de X solidis receptis de Peroneto Laurentii pro eodem
  • [228]
  • de II solidis VI denariis receptis de Martino Arrochet pro banco caprarum
  • [229]
  • de II solidis VI denariis receptis de Hugone Guozart(31) On Ă©crit ici Guozart et Guarandon, de mĂŞme que guarde et guaytias, mais on emploie aussi gardis. pro eodem
  • [230]
  • de tribus(32) Ce mot paraĂ®t avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. solidis et novem denariis quos debebat Guillermus(33) La terminaison est raturĂ©e : on avait peut-ĂŞtre d’abord Ă©crit Guillermo. Li Yuros non computat quia fugiit et cessat banca
  • [231]
  • de III solidis receptis de Stephano de Aqua pro eodem
  • [232]
  • de III solidis receptis de Iohanne Guarandon pro eodem
  • [233]
  • de III solidis receptis de Guillermo de Mellona pro eodem
  • [234]
  • de III solidis receptis de Garnerio Guiller pro eodem
  • [235]
  • de III solidis receptis de dicto Loysel pro eodem
  • [236]
  • de III solidis receptis de Guillermo Lo Paysant pro eodem
  • [237]
  • summa : IIII lb. XI s. III d. fort. — deductis quadraginta solidis quos ibidem percipit dominus Pontius de Lanneres pro escanbio del Chatelet donec alibi fuerint sibi asettati per dominum

guarde

idem reddit computum

    [238]
  • de IIII libris XIII solidis II denariis receptis de gardis per annum ut in computo precedenti
  • [239]
  • summa : IIII lb. XIII s. II d. fort.

tallie

idem reddit computum

    [240]
  • de IIII libris XIX solidis receptis apud Saysiria pro talliis hoc anno ut in particulis
  • [241]
  • de VII libris XI solidis receptis apud Les Ripes pro eodem hoc anno
  • [242]
  • de XXV solidis receptis apud Peronas pro eodem hoc anno
  • [243]
  • de XXVII solidis receptis apud Pullia pro eodem
  • [244]
  • de LXXVIII solidis VI denariis receptis apud Vernea et Verlia hoc anno pro eodem
  • [245]
  • de XIII solidis receptis apud Monceuz pro eodem
  • [246]
  • de XVI solidis receptis apud Monracol pro eodem
  • [247]
  • de XVI libris receptis in parrochia Sancti Andree ut in particulis pro eodem
  • [248]
  • de IIII libris XVIII solidis VI denariis receptis apudnote diplomatiqueapud : biffĂ©. de empto de Corjonon pro eodem
  • [249]
  • de XX libris VI solidis receptis apud Atignia, Monz La Ferta et Craz pro eodem
  • [250]
  • de LX solidis receptis apud Chatelet (34) La peau a Ă©tĂ© numĂ©rotĂ©e 12 par le crayon d’un archiviste moderne. de tallia facta in revelatione sancti Stephani
  • [251]
  • de alia tallia que ibidem debet fieri in festo sancti Andree nichil computat quia non fit quando est ibi passonagium et de passonagio respondet infra
  • [252]
  • summa : LXIIII lb. XIIII s. fort.

firme

(35) On a Ă©crit ffirme.

idem reddit computum

    [253]
  • de VIII libris VII solidis VII denariis obolo fortium receptis de banchis grossorum mercatorum et levantur pro qualibet teysa tres solidi fortium in festo beati Martini
  • [254]
  • de CXIIII solidis VI denariis receptis de banchis escoferiorum hoc anno et levantur pro qualibet teysa duo solidi et tres denarii in eodem festo
  • [255]
  • de III solidis receptis de banchis grolleriorum et levantur pro teysa novem denarii fortium
  • [256]
  • de XXX solidis receptis de quadraginta sauneriis et levantur de quolibet per annum novem denarii
  • [257]
  • de IIII solidis receptis de duobus hominibus vendentibus oleum hoc anno
  • [258]
  • de XLIX solidis receptis de quadraginta novem bolongeriis(36) On attendrait bolengeriis. et levantur de qualibet per annum duodecim denarii ubicumque vendant
  • [259]
  • de V solidis receptis de quinque coyferiis hoc anno et levatur de ipsis prout de bolongeriis
  • [260]
  • de IIII solidis receptis de quatuor poteriis hoc anno
  • [261]
  • de XII solidis receptis de quatuor merceriis et levantur de quolibet tres solidi per annum
  • [262]
  • de XIII solidis VI denariis receptis de sex pellipariis et levantur de quolibet duo solidi et tres denarii per annum
  • [263]
  • de II solidis VI denariis receptis de quinque payroleriis hoc anno
  • [264]
  • valor domus fori : XXIII lb. V s. VI d.note diplomatiquevalor domus fori : XXIII lb. V s. VI d. : ajoutĂ© en marge de gauche.
  • [265]
  • de LX solidis V denariis I podrigia fortium receptis de quibusdam vendentibus in foro non habentibus banchos conductos a festo beati Iohannis anno LXXo quinto usque ad III idus martii
  • [266]
  • de XLIII libris XV solidis fortium receptis de preposito(37) Ce mot paraĂ®t avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. de Foysia pro medietate firme leyde Burgi finiende in festo beati Iohannis anno LXXo sexto et tunc debebit tantundem(38) La deuxième syllabe est Ă©crite en toutes lettres dans le compte de Châtillon-sur-Chalaronne : on transcrira donc ici gĂ©nĂ©ralement tantundem et non tantumdem, mais on conservera toutefois, dans le doute, les formes classiques earumdem et quamdam.
  • [267]
  • de VI libris XII solidis VI denariis receptis de Barba fornerio pro medietate firme furni de Burgo quod vocatur furnum de Bagia finiende eodem termino et tunc debebit tantundem
  • [268]
  • de L solidis receptis de exitu furni de Les Farges(39) On avait Ă©crit Les Fages, et on a tant bien que mal suscrit un r. a festo beati Iohannis anno LXXo quinto usque ad festum omnium sanctorum sexquens[sic] (40) Lire sequens. et tunc datum fuit(41) L’initiale est raturĂ©e, car l’on avait d’abord Ă©crit d. ad firmam usque ad festum beati Iohannis anno LXXo sexto pro septem libris fortium de quibus nichil computat nunc
  • [269]
  • de XX libris fortium receptis de Humberto Clavelli et Aymonenote diplomatiqueAymone : ajoutĂ© en interligne. Mathei(42) La terminaison est raturĂ©e, car l’on avait d’abord Ă©crit Matheo. pro firma cacipollerie Burgi et de ultra Velam per annum finienda(43) On pourrait aussi lire finiendum, mais on prĂ©fère considĂ©rer que l’adjectif verbal dĂ©termine firma, comme c’est gĂ©nĂ©ralement le cas ici, et non annum. in festo beati Iohannis
  • [270]
  • de VII libris X solidis receptis de Guillermo Colli Vayri pro chacipolleria de Monz La Ferta et de Cra per annum(44) Il manque un jambage. finienda eodem termino
  • [271]
  • de X solidis receptis de medietate firme cridagii finiende in festo beati Iohannis et tunc debetur tantundem
  • [272]
  • de banneria non computat quia levatur ad festum beati Iohannis
  • [273]
  • summa : C IIII lb. III s. III pod. fort. nov.

passonagium

idem reddit computum

    [274]
  • de XXX solidis fortium receptis de passonagio quinte partis nemoris de Taysonges hoc anno
  • [275]
  • de CXVIII(45) Le deuxième chiffre est raturĂ©, car l’on avait d’abord Ă©crit CV. solidis fortium receptis de(46) L’initiale est raturĂ©e, car l’on avait d’abord commencĂ© Ă  Ă©crire p. passonagio nemoris de Chatelet pro parte domini et capit ibi dominus in quinque denariis duos denarios et in residuo decem solidos
  • [276]
  • de XVI solidis VII denariis receptis de quibusdam hominibus de Chatelet qui non habuerunt porcos in passonagio pro tallia que fit in festo beati Andree
  • [277]
  • de foresta del Says non computat neque de vavra de Corjonon quia non fuit ibi passonagium
  • [278]
  • summa : VII lb. XIIII s. VII d. fort.

corvate

    [279]
  • de corvatis nichil quia fuerunt in charreagio domini

laudes vende

idem reddit computum

    [280]
  • de L solidis receptis de Bernardo Jucet pro laudibus et vendis domus quam emit de Petro Jocet pretio quindecim librarum fortium
  • [281]
  • de V solidis receptis de Humberto desellnote diplomatiquedesell : biffĂ©. de Selva pro terra empta de relicta Rollon pretio sexaginta solidorum
  • [282]
  • de XIII solidis IIII denariisnote diplomatiqueIIII denariis : ajoutĂ© en interligne. receptis de Guillermo Favergot pro prato empto de a[sic] liberis Petri de Atinges pretio quatuor librarum
  • [283]
  • de IIII solidis II(47) On avait Ă©crit IIII, mais les deux derniers chiffres paraissent avoir Ă©tĂ© effacĂ©s. denariis receptis de Petro Gabriont pro terra empta de Guillermo filio Restora pretio viginti quinque solidorum
  • [284]
  • de XXII denariis receptis de Guillermo filio Girardi Millet pro curtili empto de Guillerma filia Iaquini pretio undecim solidorum
  • [285]
  • de II solidis receptis de Guillermo de Mellona pro censu empto de relicta Rollon pretio viginti quatuor solidorum
  • [286]
  • de III solidis IX denariis receptis de filio Stephani de Longo Canpo pro parte domini per[sic] (48) Lire pro. parte batitorii empta a filio Domicelle pretio quadraginta quinque solidorum
  • [287]
  • de IX solidis VI denariis receptis de Petro Moyrout pro terra empta de Guichardo Costantin pretio quincaginta(49) On Ă©crit toujours ici quincaginta pour quinquaginta. octo solidorum
  • [288]
  • de XX denariis receptis de quodam homine de Longo Canpo
  • [289]
  • de V solidis receptis de Iohanne de Revona pro terra empta de filia Roberti pretio tringinta(50) On Ă©crit toujours ici tringinta pour triginta. solidorum
  • [290]
  • de XV solidis receptis de eodem pro domo empta a relicta Roberzon pretio quatuor librarum et dimidie
  • [291]
  • de II solidis receptis de Bernardo Salamont pro escanbio prati relicte Guillermi Buer
  • [292]
  • de C solidis receptis de Guichardo Cuysia pro domo empta de filio Cergat pretio tringinta librarum
  • [293]
  • summa : X lb. XIII s. III d. fort.

banna

idem reddit computum

    [294]
  • de C solidis fortium receptis de Petro lathomo quia percussit de nocte guaytias domini
  • [295]
  • de L solidis receptis de a[sic] relicta fabri de Cra pro sanguine facto per filium suum cuidam homini
  • [296]
  • de VIII solidis receptis de Guigone de La Chagni pro clamis
  • [297]
  • de III solidis receptis de Hugone Lengres pro eodem
  • [298]
  • de III solidis receptis de Andrea Carter pro eodem
  • [299]
  • de IIInote diplomatiqueIII : biffĂ©. VInote diplomatiqueVI : ajoutĂ© en interligne. solidis receptis de Martino Abelet pro eodem
  • [300]
  • de III solidis receptis de Guichardo Clavel pro eodem
  • [301]
  • de III solidis receptis de Bernardo Fenna pro eodem
  • [302]
  • de III solidis de Iohanne Girardi pro eodem
  • [303]
  • de III solidis receptis de Emendant pro eodem
  • [304]
  • de III solidis receptis de Renaudo Salamont pro eodem
  • [305]
  • de III solidis receptis denote diplomatiquede : ajoutĂ© en interligne. Guillermo Salamont pro eodem
  • [306]
  • de III solidis receptis de Coleto pro eodem
  • [307]
  • de III solidis receptis de Bernardo Chalvin pro eodem
  • [308]
  • summa : IX lb. XIIII s. fort.

inventa

idem reddit computum

    [309]
  • de III solidis fortium receptis de uno porco invento in bosco de Taysongi
  • [310]
  • summa : III s.

[introgium in burgesiam]

    [311]
  • de introgio in burgesiam nichil hoc anno

introgia pedarum

idem reddit computum

    [312]
  • de XV solidis receptis de Guioneto de Molendino pro intragio duarum pedarum ei assensatarum
  • [313]
  • de X solidis receptis de Ponceto de Chales pro una peda
  • [314]
  • de XVII solidis receptis de Hugone Tisserant et fratre eius pro duabus pedis
  • [315]
  • de X solidis receptis de donnonote diplomatiquedonno : ajoutĂ© en interligne. Aymone Vayron pro una peda
  • [316]
  • iniunctum est castellano quod recuperet introgia de illis qui non solverunt
  • [317]
  • summa : LII s. fort.

venditiones

idem reddit computum

    [318]
  • de IIII denariis receptis de duobus panibus sic venditis
  • [319]
  • de II solidis receptis de octo muysellis canabi venditis pro tanto
  • [320]
  • de XXX solidis receptis de tringinta libris cere sic venditis
  • [321]
  • de XII libris X solidis receptis de quincaginta duobus sestariis vini venditis ut supra pro tanto
  • [322]
  • de VII solidis VI denariis receptis de exitu prati de Chatelet sic vendito
  • [323]
  • de VIII solidis receptis de exitu prati denote diplomatiquede : biffĂ©. Guidonis de La Perousa
  • [324]
  • de VII solidis receptis de exitu prati filii Bruni
  • [325]
  • de XVI solidis VI denariis receptis de exitu prati Guichardi de Ru
  • [326]
  • de XVI solidis receptis de exitu pratorum del Arma Chaffart, Iohannis Confrare et Iohannis Terleti
  • [327]
  • de VII solidis receptis de exitu prati domini Guillermi de Porta sic vendito
  • [328]
  • summa : XVII lb. IIII s. IIII d. fort.
  • [329]
  • summa totius recepte : CC IIIIXX VII lb. XVI s. X d. ob. fort. nov.

pedagium

idem reddit computum

    [330]
  • de LVII solidis fortium receptis de decem et novem trossellis pannorum Francie transseuntium(51) On emploie toujours ici transsire pour transire. per dictum tempus et levantur de quolibet trossello tres solidi fortium
  • [331]
  • de VII solidis receptis de quinquenote diplomatiquequinque : biffĂ©. septemnote diplomatiqueseptem : ajoutĂ© en interligne. fayssiis telarum albarum transseuntium per idem tempus et levantur pro quolibet duodecim denarii fortium
  • [332]
  • de II solidis receptis de Martino de Rumilliaco pro uno trossello et uno quarto bazanne
  • [333]
  • de IIII denariis obolo receptis de dimidio quintallo cupri transseunte per idem tempus
  • [334]
  • de XIII solidis IX denariis receptis denote diplomatiquede : biffĂ©. pro pedagio Sancti Andree de quindecim trossellis pannorum Francie et levantur pro quolibet undecim denarii fortium
  • [335]
  • summa : IIII lb. III ob. fort.

    [336]
  • summa totius recepte cum pedagio : CC IIIIXX XI lb. XVII s. fort. nov. de quibus

    [337]
  • in quodam fossato facto iuxta viam qua itur ad molendinum de Grandi Canpo a prato del Arma Chaffart usque ad dictum molendinum qualibet teysa(52) On pourrait transcrire teysia, puisque la terminaison est abrĂ©gĂ©e, mais on a rencontrĂ© prĂ©cĂ©demment la rubrique teyse Ă©crite en toutes lettres. pro duobus solidis viennensium et debet habere dictum fossatum novem pedes de latitudine et sex pedes in profunditate : XII libras VII solidos viennensium
  • [338]
  • in quodam alio fossato continente viginti teysas facto a prato Guidonis de La Perousa usque ad fossatum in domo fori qualibet teysa pro decem et octo(53) On Ă©crit ici decem et octo, viginti et novem, viginti et sex, ducentis et septuaginta, centum et octo, pour decem octo, viginti novem, viginti sex, ducentis septuaginta, centum octo. denariis : XXXIII solidos viennensium
  • [339]
  • in centum teysis rigolarum factarum in pratis iuxta domum qualibet teysa pro duobus denariis : XVI solidos VIII denarios
  • [340]
  • in quodam alio fossato continente viginti et novem teysas facto iuxta pratum domini Guillermi de Porta qualibet teysa pro decem et octo denariis : XLIII(54) Les trois derniers chiffres paraissent avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. solidos VI denarios
  • [341]
  • in quibusdam aliis rigolis factis circa domum fori : XXIIII solidos
  • [342]
  • in aliis rigolis factis subtus vineam Guichardi de Ru : VII solidos
  • [343]
  • in rigolis a parte riverie recurandis : III solidos
  • [344]
  • in camino aptando a magna carreria Burgi usque ad domum fori, terra et lapidibus ibidem portandis et in domo fori in quibusdam locis aplananda et desicanda, arena et lapidibus et genestis ibidem aportandis ut in particulis : CXVII solidos I denarium viennensium
  • [345]
  • in duodecim milibus tegule et dimidio mille emptis ad cooperiendum domum fori ultra alias tegulas computatas in computo precedenti cum portagio earumdem quolibet miliario pro sexdecim solidis : X libras viennensium
  • [346]
  • in duobusnote diplomatiqueduobus : biffĂ©. tribusnote diplomatiquetribus : ajoutĂ© en interligne. milibus et dimidionote diplomatiqueet dimidio : biffĂ©. tegularum emptis ad cooperiendum furnum de Barges(55) Lire Farges, comme dans les comptes prĂ©cĂ©dents. : XLVIII solidos
  • [347]
  • in dicto furno aptando et recooperiendo de dictis tegulis et recooperiendo soturno in quo reponitur vinum domini : XXII solidos IIII denarios
  • [348]
  • in faciendo feno pratorum domini et defalcando, quod fenum periit pro maiori parte propter abundantiam pluviarum : LXIII solidos IX denarios
  • [349]
  • in stipendiis diversorum nunciorum : XV solidos
  • [350]
  • summa : XLII lb. IIII d. vien. — qui viennenses scampsi duplices ad fortes valent : XXI libras II denarios fortium

    [351]
  • et sic debet : CC LXX libras XVI solidos X(56) SupplĂ©er denarios. fortium novorum — de quibus respondet statim in computo sequenti de Castellione


Computus eiusdem Bruneti castellani de Castellione en Chalarona per dictum tempus

siligo

idem reddit computum

    [352]
  • de XXI(57) Le nombre paraĂ®t corrigĂ© par effacement d’un chiffre : on avait probablement d’abord Ă©crit XXII. asinatis VI bichetis siliginis receptis pro messe ibidem hoc anno ut in computo precedenti, deductis decem bichetis quos solvit anno preterito Guichardus de Espay qui recessit, et deductis quatuor bichetis qui computati fuerunt pro bonis cuiusdam latronis, et levatur dicta messis hoc modo, videlicet de quolibet habente boves ad carrucam extra franchiam Castellionis decem bichetos siliginis, de non habente bovem nichil
  • [353]
  • summa : XXI asinate VI bicheti siliginis — et remanent

avena

idem reddit computum

    [354]
  • de IIII sestariis V quartallis avene receptis ibidem pro commanda per annum ut in particulis ut in computo precedenti
  • [355]
  • de V quartallis receptis pro anno preterito ibidem olitis[sic] (58) Lire oblitis. computare
  • [356]
  • summa : VI sestarii II quartalli avene — et remanent

cera

idem reddit computum

    [357]
  • de XXVI libris cere receptis pro garda et recognitionibus per annum ut in computo precedenti
  • [358]
  • summa : XXVI libre cere — venduntur ut infra

galline

idem reddit computum

    [359]
  • de XI gallinis receptis de redditu per annum ut in computo precedenti — venduntur ut infra

obolus auri

idem reddit computum

    [360]
  • de I obolo auri recepto de Iohanne de Vereres pro recognitione per annum — venditur ut infra

denarii census

idem reddit computum

    [361]
  • de XV libris XI solidis viennensium receptis ibidem de redditu per annum ut in particulis in computo precedenti
  • [362]
  • summa : XV lb. XI s. vien.

macellum

idem reddit computum

    [363]
  • de XXXVIII solidis receptis de servitio macelli ut in particulis ut in computo precedenti
  • [364]
  • summa : XXXVIII s. vien.

garde

idem reddit computum

    [365]
  • de XXX solidis receptis pro gardis per annum ut in computo precedenti
  • [366]
  • summa : XXX s. vien.

firme

(59) On Ă©crit ffirme.

idem reddit computum

    [367]
  • de LXXIIII libris viennensium receptis de medietate firme leyde eminagii et banchagii fori et nundinarum Castellionis hoc anno finiende(60) La terminaison est raturĂ©e : on avait apparemment d’abord Ă©crit finiendo. in crastino beati Iohannis anno LXXo sexto inclusive et tunc debentur tantundemnote diplomatiqueet tunc debentur tantundem : ajoutĂ© en interligne.
  • [368]
  • de VI libris X solidis receptis de medietate firme chacipollerie, banni vini per quindecim dies intrante augusto et lingarum boum per annum finiende eodem termino et tunc debebit tantundem
  • [369]
  • de VI libris receptis de medietate firme furni finiende eodem termino et tunc debentur tantundem
  • [370]
  • de XX solidis receptis de meddietate[sic] (61) Lire medietate. firme cridagii et chanperie finiende eodem termino et tunc debentur tantundem
  • [371]
  • de XV solidis receptis de cridagio vadiorum finiennote diplomatiquefinien : biffĂ©. per annum finiendum
  • [372]
  • summa : IIIIXX VII lb. X s. viennote diplomatique summa : IIIIXX VII lb. X s. vien : biffĂ©. (62) Alors que l’on avait Ă©crit cette summa, il a fallu ajouter l’article de XV solidis receptis de cridagio vadiorum per annum finiendum eodem termino, qui l’a repoussĂ©e Ă  la ligne suivante. eodem termino
  • [373]
  • summa : IIIIXX VIII lb. V s. vien.

laudes vende

idem reddit computum

    [374]
  • de VI libris viennensium receptis de domino Hugone de Gleutens canonico Sancti Pauli Lugdunensis pro laudibus et vendis domus quam emit de Stephano de Nervagnia pretio tringinta et sex librarum
  • [375]
  • de LIII solidis IIII denariis receptis de Hugone filio Christini pro domo empta de Guillermo Ruffi pretio sexdecim librarum
  • [376]
  • de XIII solidis IIII(63) On avait d’abord Ă©crit III. denariis receptis de Guichardo Colin pro terra empta de La Pomeri(64) La lecture de la première syllabe pourrait ĂŞtre incertaine si ce nom ne figurait pas Ă©galement dans le compte de l’exercice prĂ©cĂ©dent. pretio quatuor librarum
  • [377]
  • de XXVI solidis VIII(65) Ce nombre est raturĂ© : on avait probablement d’abord Ă©crit VII ; au lieu d’ajouter un I final, comme prĂ©cĂ©demment, c’est au contraire le V initial qui a Ă©tĂ© modifiĂ©. denariis receptis de Iohannino de Vernuel pro domo empta de Stephano Manendat pretio octo librarum
  • [378]
  • summa : X lb. XIII s. IIII d. vien.

banna et clame

idem reddit computum

    [379]
  • de LX solidis viennensium receptis de Pavioto de Buenens pro banno quia pignoravit quamdam autoritate(66) La première syllabe est Ă©crite en toutes lettres et auctoritate semblerait ici une hypercorrection. propria
  • [380]
  • de XV solidis receptis de Pignato de Espay quia inpixerat(67) Afin d’éviter un possible malentendu, on a cru devoir indiquer Ă  l’aide de signes en forme de double accent aigu que le sujet du verbe Ă©tait uxor eius, au dĂ©but de la ligne suivante. uxor eius malitiose clericum de Espay
  • [381]
  • de X solidis receptis de Petro de La Bozola quia ceperat cletem(68) On aurait pu attendre cletam, plus usuel. alienam in ovili alieno
  • [382]
  • de VI solidis receptis de Andrea Muner pro clamis
  • [383]
  • de V solidis receptis de quodam vinaterio pro eodem
  • [384]
  • de III solidis receptis de Alberteta pro eodem
  • [385]
  • de VI solidis receptis de masnerio de Albignoseys
  • [386]
  • de VI solidis receptis de Hugone Lo Puys pro eodem
  • [387]
  • de III solidis receptis de pellipario de Sulignia pro eodem
  • [388]
  • de III solidis receptis de Nicholon pro eodem
  • [389]
  • summa : CXVII s. vien.

venditiones

idem reddit computum

    [390]
  • de LII solidis receptis de viginti et sex libris cere venditis ut supra qualibet libra vendita pro duobus solidis
  • [391]
  • de V solidis VI denariis receptis de undecim gallinis sic venditis de VI solidis receptis de uno obolo auro vendito pro tanto ut supra
  • [392]
  • de XVIII solidis receptis de herba prati quondam Guillermi Escofer sic vendita
  • [393]
  • de XV solidis receptis de exitu curtilis quod fuit quondam Guioti
  • [394]
  • de prato magistri Pascalis et de prato Guillermi filii Ruffi non computat quia periit fenum propter abundantiam aquarum
  • [395]
  • summa : IIII lb. XVI s. VI d. vien.

    [396]
  • summa totius recepte : VIXX VIII lb. X d. vien.

arreragium

idem reddit computum

    [397]
  • de VC XLI libris XIII solidis VIII denariis viennensium pro ducentis et septuaginta libris sexdecim solidis et decem decem[sic] denariis fortium novorum receptis de remanentia computi sui proxime precedentis de castellania Burgi
  • [398]
  • de VIIC IIIIXX IIII(69) Ce nombre a peut-ĂŞtre remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction après effacement. libris VIII solidis XI(70) Le second chiffre a Ă©tĂ© ajoutĂ©. denariis I podrigia viennensium receptis de remanentia computi sui anni preteriti de castellania Castellionis
  • [399]
  • de LIII solidis VIII denariis viennensium receptis de remanentia computi sui pedagii de Burgo in Breyssia
  • [400]
  • summa : M CCC XXVIII lb. XVI s. III d. I pod.(71) On a Ă©crit pos., qu’on pourrait lire posegia. vien.

    [401]
  • summa totius recepte cum arreragio : XIIIIC LVI lb. XVII s. I d. I pod. vien. de quibus

(72) La peau a été numérotée 13 par le crayon d’un archiviste moderne.

    [402]
  • in expensis plurium et diversorum nunciorum et exploratorum missorum versus Masticonem quia castellanus timebat ne gentes regis Francie intrarent terram domini ut in particulis : XXXVII solidos
  • [403]
  • in bastiendo castro Castellionis propter timorem gentium regis Francie et ipso claudendo de palitio ultra nemus Guioneti de Molendino de quo nichil computat capto(73) Ce participe s’accorde apparemment avec le pronom relatif quo et non, comme on l’attendrait, avec l’antĂ©cĂ©dent de celui-ci, nemus, employĂ© ici avec le sens de lignum, materia. ad dictum palitium faciendum : LIIII solidos VIII denarios
  • [404]
  • in tecto furni Castellionis aptando et aumentando : XIII solidos viennensium
  • [405]
  • in stipendiis ipsius castellani tenentis castellaniam Burgi et Castellionis capientis per annum viginti quinque libras viennensium per dictum tempusnote diplomatiqueper dictum tempus : ajoutĂ© en interligne. : XVII libras V solidos IIII denarios
  • [406]
  • in expensis quorumdam hominum equitum cum armis quos secum tenuit apud Castellionem quando timebat de rege Francie : LX solidos viennensium
  • [407]
  • in expensis duorum clientum quos secum tenuit pro expeditione negotiorum domini per annum integrum inceptum die mercurii ante festum beate Lucie anno LXXo note diplomatiqueLXXo : ajoutĂ© en interligne. quarto et finitum eadem die anno revoluto ultra centum et octo solidos et quatuor denarios qui sibi allocati fuerunt in computo precedenti per litteras domini de mandato quas redditnote diplomatiquereddit : biffĂ©. ostenditnote diplomatiqueostendit : ajoutĂ© en interligne. : IIII libras XI solidos VIII denarios viennensium
  • [408]
  • summa : XXX lb. XX d. vien.

librationes

    [409]
  • idem libravit Iohanni de Crispigniaco dicto Confratri pro uno prato empto ab eodem iuxta pratum del Arma Chaffart per litteras de venditione et recepta sigillatas sigillo archipresbiteri de Cologniaco et sigillo ipsius Iohannis quas reddit : XXX libras viennensium
  • [410]
  • idem libravit Borello Marcelli et Bernarde eius uxori pro dominio quod habebant in dicto prato per litteras ipsius et Iocerandi Burgont de quitatione et recepta quas reddit : XXX solidos viennensium
  • [411]
  • idem libravit relicte Guioneti de La Perosa et eius liberis pro prato empto ab eisdem sito iuxta pratum Belle de Putigniaco per litteras prioris de Sallons de empto et recepto quas reddit : XXV libras viennensium
  • [412]
  • idem libravit Guichardo de Ru pro dominio dicti prati empto ab eodem per litteras suas de quitatione et recepta quas reddit : L solidos viennensium
  • [413]
  • idem libravit Belle de Pugtigniaco[sic] et filiabus suis pro prato empto ab eisdem sito iuxta pratum Iohannis Terleti per litteras prioris de Sallons de testimonio quas reddit quod pratum debet esse de allodio : XII libras X solidos viennensium
  • [414]
  • idem libravit Guillerme filie Petri Jocet et Guicharde filie quondam Andree de Porta pro dimidia falcatura prati sito[sic] (74) Lire siti. iuxta pratum Iohannis de Escrepigniaco empta ab eisdem per litteras testimoniales(75) On pourrait aussi lire testimonii, ou supplĂ©er de, selon la formule habituelle de testimonio. prioris de Sellons de venditione et recepta quas reddit : L solidos viennensium
  • [415]
  • idem libravit Aymoni de Perosa pro prato empto ab eodem sito iuxta pratum quondam Iofredi Guiot per litteras prioris de Sellons de testimonio quas reddit : XII libras viennensium
  • [416]
  • idem libravit Guichardo de Ru pro dominio ipsius prati empto ab eodem per litteras ipsius Guichardi de quitatione quas reddit : L solidos viennensium
  • [417]
  • idem libravit Iofredo Guioti et Bartholomeo fratri suo pro quodam prato suo empto ab ipsis cum dominio ipsius sito iuxta muros clausure Burgi per litteras prioris de Sallons : XVIII libras viennensium
  • [418]
  • idem libravit domino Roberto et Peroneto filiis Petri Chavaler et Huguete et Berteto filiis quondam Ruffi Chavaler pro curtili et prato sitis subtus castrum Burgi emptis ab eisdem per litteras prioris de Sallons de testimonio quas reddit : XI libras viennensium
  • [419]
  • idem libravit domino Guichardo de Dron militi pro sex solidis census quos habebat in dictis rebus et dominio dictarum rerum emptarum ab eodem per litteras ipsius quas reddit : VIII libras viennensium
  • [420]
  • idem libravit Guichardo de Ru et matri sue pro decem falcaturis prati cum dominionote diplomatiquecum dominio : ajoutĂ© en interligne. sitis sutus[sic] (76) Lire subtus. castrum Burgi emptis ab eisdem per litteras prioris de Sallons de testimonio quas reddit : VIXX libras viennensium
  • [421]
  • idem libravit domino Guillermo de Porta pro prato suo iuxta domum fori empto ab eodem cum dominio ipsius per litteras ipsius et prioris de Sallons de testimonio quas reddit : XVII libras viennensium
  • [422]
  • idem libravit Guidoni de Tociaco et Andree fratribus pro prato empto ab eodem(77) On attendrait eisdem. sito subtus blancheriam de Grandi Canpo per litteras ipsorum de quitatione et recepta : XX libras viennensium
  • [423]
  • idem libravit Borrello pro duobus solidis census quos habebat in dicto prato empto ab eodem per litteras ipsius quas reddit : L solidos viennensium
  • [424]
  • idem libravit Iocerando Celerarii pro prato quod fuit quondam Bruni de Vercheria empto ab eodem per litteras ipsius quas reddit : XII libras viennensium
  • [425]
  • idem libravit Borello pro dominio dicti prati empti ab eodem per litteras ipsius quas reddit : XL solidos viennensium
  • [426]
  • idem libravit Iohanni Davi et eius uxori pro una falcatura prati empta ab ipsis per litteras prioris de Sallons quas reddit : LX solidos viennensium
  • [427]
  • idem libravit Iohanni Terleti pro pratis que habebat cumnote diplomatiqueque habebat cum : biffĂ©. dominiis et ussagiis[sic] (78) Lire usagiis. universis que habebat a via qua itur versus molendinum de Grandi Canpo usque ad pratum Stephani de Sancto Iohanne et a muro clausure Burgi usque ad pratum Blancerie et pro uno casali emptis ab eodem, quod casale situm est apud Burgum iuxta domum liberorum Iohannis de Chavayria, per litteras dicti Iohannis et prioris de Sallons de testimonio quas reddit : IXXX libras viennensium
  • [428]
  • idem libravit liberis Bernardi Escorsa pronote diplomatiquepro : ajoutĂ© en interligne. prato suo empto ab eisdem sito iuxta pratum Belle de Putigniaco cum dominio empto a Borrello per litteras ipsius Borrelli : XII libras X solidos viennensium
  • [429]
  • summa : IIIIC IIIIXX XIIII lb. X s. vien.

apud Castellionem

    [430]
  • idem libravit Villermo Escofer pro tribus falcaturis prati(79) On avait d’abord Ă©crit pratis, mais le s final a Ă©tĂ© effacĂ©. sitis iuxta pontem Castellionis empto(80) On attendrait emptis. ab eodem per litteras prioris et conventus de Novila quas reddit : XV libras viennensium
  • [431]
  • idem libravit Stephano de Anziaco pro octo denariis census cum dominio emptis ab eodem per litteras prioris de Novila et ipsius Stephani de testimonio quas reddit : L solidos viennensium
  • [432]
  • idem libravit Iocerando de Miseria pro sexdecim denariis census quos habebat in dicto prato empto ab eodem per litteras prioris de Novila et ipsius Iocerandi quas reddit : C solidos viennensium
  • [433]
  • idem libravit magistro Pascali et eius uxori Petronille et Guillermo Ruffi eius filio pro prato et curtili sitis iuxta pratum Guillermi Sutoris emptis ab eodem per litteras prioris et convenentus[sic] (81) Lire conventus. Noville quas reddit : XX libras viennensium
  • [434]
  • idem libravit Guioto Tabernarii pro prato et curtili sitis iuxta pratum hospitalis emptis ab eodem per litteras prioris et conventus Noville quas reddit : XV libras viennensium
  • [435]
  • idem libravit Guillermo Boni de Canberiaco per litteras domini de mandato datas in vigilia beate Marie Magdalene anno LXXo quinto et litteras dicti Guillermi de recepto[sic] quas reddit : XIIIIXX IIII libras viennensium
  • [436]
  • idem libravit Humberto Chanbon pro domo sua Montis Diderii refortianda et bastienda per litteras domini de mandato et ipsius de recepta quas reddit : X libras viennensium
  • [437]
  • idem libravit ad expensas domini Petri de Langiis, domini Iohannis de Masont et magistri Iacobi ut in memoriali in computo precedenti : IIII libras viennensium
  • [438]
  • idem libravit sibi ipsi pro quinque sestariis vini qui fuerunt anno preterito in fece et consumptione, ut dicit, de quo vino computavit ad plenum : XL solidos viennensium
  • [439]
  • idem libravit sibi ipsi qui nimis computati fuerunt anno preterito supra Stephanum Baconet pro quadam peda quam non tenuit : VIII solidos viennensium
  • [440]
  • idem libravit sibi ispi qui debebantur supra casale Iohannis Terleti pro teysis(82) Ces deux mots, ajoutĂ©s Ă  la fin de la phrase, sont appelĂ©s ici par un signe en forme de double accent aigu., quod casale dominus emit : XXI denarios viennensium
  • [441]
  • idem libravit sibi ipsi pro vadiamento facto apud Cologniacum pro negotio domini Iohannis Chalveti et fratrum suorum per litteras iudicis de mandato : LX solidos viennensium
  • [442]
  • idem libravit sibi ipsi pro consumptione bladi anni periti(83) Il faut probablement lire preteriti. de quo ad plenum computavit in computo precedenti : LX solidos viennensium
  • [443]
  • idem libravit sibi ipsi qui nimis fuerunt anno preterito computati in laudibus et vendis ut in computo precedenti : XXXVI solidos VIII denarios
  • [444]
  • summa : IIIC LXV lb. XVI s. V d. vien.

    [445]
  • summa expense et omnium libratarum : VIIIC IIIIXX X lb. VIII s. I d. vien.

    [446]
  • et sic debet : VC LXVI libras IX solidos viennensium



Notes

1 - La peau a été numérotée 11 par le crayon d’un archiviste moderne.
2 - On écrit régulièrement ici computus – et ses dérivés –, tempus ou emptus, mais presque aussi régulièrement canpus – à une exception près – et chanperia. On lit toujours Humbertus lorsque la première syllabe de ce nom est écrite en toutes lettres, mais aussi Canberiaco, Chanbon et pro escanbio, qui voisine pourtant avec scampsi.
3 - On lit ici marcii, Poncii, hospicio, tocius, abundanciam, Poncius, precio, transseuncium, servicio, maliciose, remanencia, gencium, palicio, negociorum, reforcianda, negocio, que l’on transcrit – selon la convention d’édition prescrivant l’usage général de la graphie classique – martii, Pontii, hospitio, totius, abundantiam, Pontius, pretio, transseuntium, servitio, malitiose, remanentia, gentium, palitio, negotiorum, refortianda, negotio. Celle-ci est d’ailleurs également utilisée ici pour d’autres mots : on écrit par exemple pro expeditione negociorum.
4 - On a écrit ffrumentum. On ne rencontre ce double f initial que dans l’écriture des rubriques.
5 - On Ă©crit put essart.
6 - Cette sous-rubrique ajoutée dans la marge gauche est appelée à cet endroit du texte par un signe en forme de potence.
7 - Lire Matisconensis.
8 - Ces deux mots ont été écrits à la ligne suivante après Selvam, mais ils sont appelés à cet endroit du texte par un signe en forme de double accent aigu.
9 - Cette sous-rubrique a été écrite sur trois lignes dans la marge gauche : apud Sanctum Andream / et alias villas / proprium domini. Elle est appelée à cet endroit du texte par un signe en forme de potence.
10 - Cette recette a été corrigée après effacement d’une première rédaction.
11 - On avait commencé à écrire P[erreto] et l’initiale est raturée.
12 - Ce mot est plus loin l’antécédent d’un pronom relatif neutre.
13 - Aucune indication ne permet ici d’assurer tant soit peu le genre grammatical de ce nom.
14 - On a écrit qurtal., omettant le a de la première syllabe.
15 - Suppléer sestario.
16 - La terminaison du mot est raturée : on paraît avoir d’abord écrit quarti.
17 - ajouté sous forme d’un cartouche de trois lignes dans l’espace resté libre à droite de la summa
18 - Le signe d’abréviation au-dessus du p initial semble oiseux.
19 - Ce mot n’est ici jamais écrit en toutes lettres : on pourrait donc aussi transcrire raserio ou même raso.
20 - Le d initial rature l’esquisse d’un p.
21 - La préposition est restée sans suite.
22 - Ces trois premiers mots paraissent avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
23 - En fait, Iohannes de Crispigniaco dictus Confrater, selon les librationes ci-dessous.
24 - Le d initial rature l’esquisse d’un p.
25 - Lire duodecim.
26 - Cette somme paraît avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
27 - Suppléer de.
28 - Ce nombre paraît avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
29 - Ces deux mots paraissent avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
30 - Lire teysis.
31 - On Ă©crit ici Guozart et Guarandon, de mĂŞme que guarde et guaytias, mais on emploie aussi gardis.
32 - Ce mot paraît avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
33 - La terminaison est raturée : on avait peut-être d’abord écrit Guillermo.
34 - La peau a été numérotée 12 par le crayon d’un archiviste moderne.
35 - On a Ă©crit ffirme.
36 - On attendrait bolengeriis.
37 - Ce mot paraît avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
38 - La deuxième syllabe est écrite en toutes lettres dans le compte de Châtillon-sur-Chalaronne : on transcrira donc ici généralement tantundem et non tantumdem, mais on conservera toutefois, dans le doute, les formes classiques earumdem et quamdam.
39 - On avait Ă©crit Les Fages, et on a tant bien que mal suscrit un r.
40 - Lire sequens.
41 - L’initiale est raturée, car l’on avait d’abord écrit d.
42 - La terminaison est raturée, car l’on avait d’abord écrit Matheo.
43 - On pourrait aussi lire finiendum, mais on préfère considérer que l’adjectif verbal détermine firma, comme c’est généralement le cas ici, et non annum.
44 - Il manque un jambage.
45 - Le deuxième chiffre est raturé, car l’on avait d’abord écrit CV.
46 - L’initiale est raturée, car l’on avait d’abord commencé à écrire p.
47 - On avait écrit IIII, mais les deux derniers chiffres paraissent avoir été effacés.
48 - Lire pro.
49 - On Ă©crit toujours ici quincaginta pour quinquaginta.
50 - On Ă©crit toujours ici tringinta pour triginta.
51 - On emploie toujours ici transsire pour transire.
52 - On pourrait transcrire teysia, puisque la terminaison est abrégée, mais on a rencontré précédemment la rubrique teyse écrite en toutes lettres.
53 - On Ă©crit ici decem et octo, viginti et novem, viginti et sex, ducentis et septuaginta, centum et octo, pour decem octo, viginti novem, viginti sex, ducentis septuaginta, centum octo.
54 - Les trois derniers chiffres paraissent avoir remplacé une précédente rédaction après effacement.
55 - Lire Farges, comme dans les comptes précédents.
56 - Suppléer denarios.
57 - Le nombre paraît corrigé par effacement d’un chiffre : on avait probablement d’abord écrit XXII.
58 - Lire oblitis.
59 - On Ă©crit ffirme.
60 - La terminaison est raturée : on avait apparemment d’abord écrit finiendo.
61 - Lire medietate.
62 - Alors que l’on avait écrit cette summa, il a fallu ajouter l’article de XV solidis receptis de cridagio vadiorum per annum finiendum eodem termino, qui l’a repoussée à la ligne suivante.
63 - On avait d’abord écrit III.
64 - La lecture de la première syllabe pourrait être incertaine si ce nom ne figurait pas également dans le compte de l’exercice précédent.
65 - Ce nombre est raturé : on avait probablement d’abord écrit VII ; au lieu d’ajouter un I final, comme précédemment, c’est au contraire le V initial qui a été modifié.
66 - La première syllabe est écrite en toutes lettres et auctoritate semblerait ici une hypercorrection.
67 - Afin d’éviter un possible malentendu, on a cru devoir indiquer à l’aide de signes en forme de double accent aigu que le sujet du verbe était uxor eius, au début de la ligne suivante.
68 - On aurait pu attendre cletam, plus usuel.
69 - Ce nombre a peut-être remplacé une précédente rédaction après effacement.
70 - Le second chiffre a été ajouté.
71 - On a écrit pos., qu’on pourrait lire posegia.
72 - La peau a été numérotée 13 par le crayon d’un archiviste moderne.
73 - Ce participe s’accorde apparemment avec le pronom relatif quo et non, comme on l’attendrait, avec l’antécédent de celui-ci, nemus, employé ici avec le sens de lignum, materia.
74 - Lire siti.
75 - On pourrait aussi lire testimonii, ou suppléer de, selon la formule habituelle de testimonio.
76 - Lire subtus.
77 - On attendrait eisdem.
78 - Lire usagiis.
79 - On avait d’abord écrit pratis, mais le s final a été effacé.
80 - On attendrait emptis.
81 - Lire conventus.
82 - Ces deux mots, ajoutés à la fin de la phrase, sont appelés ici par un signe en forme de double accent aigu.
83 - Il faut probablement lire preteriti.