Compte de Brun de Montailleur (Brunus de Montellous), châtelain de Bourg-en-Bresse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse et pour la châtellenie de Châtillon-sur-Chalaronne, du vendredi 13 mars 1276 (nouveau style) au jeudi 24 juin 1277

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7079 - 2

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte de Brun de Montailleur (Brunus de Montellous), châtelain de Bourg-en-Bresse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse et pour la châtellenie de Châtillon-sur-Chalaronne, du vendredi 13 mars 1276 (nouveau style) au jeudi 24 juin 1277, Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Afficher ligne par ligne Voir l'analyse du rouleau

Prologue

(1) Il faut noter que les deux derniers comptes du rouleau ont été inversés : pour respecter l’ordre chronologique, il aurait fallu coudre les peaux 10 à 12 après les peaux 1 à 4 et avant les peaux 5 à 9. (2) L’archiviste moderne qui a précédemment numéroté 4 la troisième peau a écrit 6 au crayon en tête de ce compte, mais il s’agit bien de la cinquième peau du rouleau, qui ne paraît nullement lacunaire. Computus(3) Dans ce compte, on écrit en toutes lettres computus et campsis, mais aussi canpo, canpum, et jamais campo, campum. Cette forme ne se rencontre toutefois que dans le toponyme Longo Canpo, Longum Canpum. Lorsque, la syllabe précédant le p étant abrégée, les deux lectures seront possibles, la transcription utilisera donc systématiquement le m : assumptionem, tempus. Bruni de Montellous castellani Burgi a die veneris ante mediam kadragesimam que fuit IIIo idus martii(4) On distingue ici assez nettement le c et le t, écrivant marcii, assumpcionem, Poncii, tocius, hospicium, colligencium, audiencium, servicium, precio, pertinenciis, vendencium, maliciose, aportancium, tercia ou nunciorum. La transcription, suivant une de ses normes générales, emploie cependant le t dans tous ces cas. anno Domini Mo CCo LXXo quinto usque ad eandem(5) On écrit ici en toutes lettres eandem pour eamdem. Comme le m ne se rencontre pas ailleurs, la transcription des syllabes abrégées utilisera donc également le n dans ce cas : tantundem pour tantumdem. diem anno revoluto et ex eadem die usque ad festum beati Iohannis baptiste anno Domini LXXo septimo videlicet de uno anno et quindecim septimanis et fuit factus computus die sabbati post assumptionem beate Marie anno eodem

frumentum

idem reddit computum

    [1]
  • de I quartallo(6) Ce nom n’est jamais Ă©crit en toutes lettres dans le prĂ©sent compte, mais le signe d’abrĂ©viation qui le termine paraĂ®t transcrire une syllabe, et les formes quartallus ou quartallum sont attestĂ©es rĂ©gionalement. frumenti recepto de Morello de Putessart de Monz La Ferta de redditu per annum

arreragium

idem reddit computum

    [2]
  • de I quartallo frumenti recepto de remanentia computi sui precedentis

    [3]
  • summa : II quartalla(7) Les rares indications fournies par le texte sur le genre grammatical de ce substantif sont discordantes : il est l’antĂ©cĂ©dent de quod, mais aussi de quos ; il est toutefois prĂ©cĂ©dĂ© d’un adjectif numĂ©ral unum alors qu’il est sujet du verbe. On peut donc transcrire ici la forme abrĂ©gĂ©e par quartalla ou quartalli. frumenti — venduntur ut infra

siligo pro Longo Canpo

idem reddit computum

    [4]
  • de I bicheto siliginis recepto de Bernardo de Morens de redditu per annum ibidem pro parte domini et prior Sancti Petri Masticonensis(8) Lire Matisconensis. percipit ibidem tantundem et sic de aliis redditibus apud Longum Canpum
  • [5]
  • de I sestario recepto de Hugone Torner pro eodem
  • [6]
  • de V bichetis et dimidio receptis de Petro Muner pro eodem
  • [7]
  • de I quartallo et II cupis receptis de Martino(9) Le nom paraĂ®t corrigĂ© après effacement d’une rĂ©daction antĂ©rieure. Alagnet note diplomatique Alagnet : ajoutĂ© en interligne. pro eodem
  • [8]
  • de V cupis et dimidia receptis de Iohanne Montaner pro eodem
  • [9]
  • de I bicheto recepto de Martino Olagnet pro eodem
  • [10]
  • de I bicheto recepto de eodem Martino pro beysino(10) On Ă©crit ici indiffĂ©remment beysino et baysino. pro eodem
  • [11]
  • de I quartallo II cupis receptis de Petro Olagnet pro eodem
  • [12]
  • de I bicheto recepto de eodem pro baysino pro eodem
  • [13]
  • de I quartallo recepto de Stephano Blandon pro eodem
  • [14]
  • de dimidio bicheto recepto de Stephano de Mongifon pro eodem
  • [15]
  • de dimidio bicheto recepto de Petito filio Stephani Muner pro eodem
  • [16]
  • de I quartallo recepto de Andrea Rosset pro eodem
  • [17]
  • de II quartallis receptis de Bernardo Ruci pro eodem
  • [18]
  • de V bichetis receptis de donno Guidone pro eodem
  • [19]
  • de II quartallis et dimidio bicheto receptis de Guillermo Brunat pro eodem
  • [20]
  • de III quartallis et dimidio bicheto receptis de Berardo Iohannini pro eodem
  • [21]
  • de II quartallis et dimidio bicheto receptis de Petro Tisserant pro eodem
  • [22]
  • de I sestario recepto de Guillermo de Monmor pro eodem
  • [23]
  • de III bichetis receptis de Andrea Rubillart pro eodem
  • [24]
  • de I quartallo II cupis receptis de Stephano Alagnet pro eodem
  • [25]
  • de I quartallo recepto de eodem pro baysino pro eodem
  • [26]
  • de I quartallo recepto de Petro Lo Rey pro eodem
  • [27]
  • de unonote diplomatiqueuno : ajoutĂ© en interligne. (11) Une première rĂ©daction, peut-ĂŞtre un nombre en chiffres, a Ă©tĂ© biffĂ©e. quartallo quod debebat Iohannes Regis et uno bicheto quod debebat Petrus de Charpina non computat quia dimiserunt terram
  • [28]
  • de V bichetis receptis de relicta Bernardi Tiaut pro eodem
  • [29]
  • de I quartallo recepto de Bernardo Vacher pro eodem
  • [30]
  • de I bicheto recepto de Stephano de Vileta pro eodem
  • [31]
  • de V sestariis receptis de firma molendini apud Longum Canpum pro parte domini finienda in festo beati Iohannis anno LXXo septimo
  • [32]
  • de uno quartallo et dimidio quos debebant Stephanus Amalguins et participes sui nonnote diplomatiquenon : biffĂ©. apud Selvam non computat quia dominus Rodulphus canonicus Sancti Iusti obtinuit de iure coram iudicem quod suum erat
  • [33]
  • de I quartallo recepto de Hugone Clenchin pro eodem
  • [34]
  • de V bichetis et dimidia cupa receptis de Petro Montaner
  • [35]
  • summa : XV sestaria(12) Le texte ne fournissant aucune indication sur le genre grammatical de ce substantif, on peut transcrire ici indiffĂ©remment sestaria ou sestarii. III quartalla siliginis

siligo apud Sanctum Andream et alias villas

idem reddit computum

    [36]
  • I sestario(13) On a omis de. siliginis recepto de Stephano Milleren et participibus suis de redditu per annum
  • [37]
  • de I sestario recepto de Stephano de Chassagnola et(14) On avait commencĂ© Ă  Ă©crire p, et le mot est raturĂ©. participibus suis pro eodem
  • [38]
  • de I sestario recepto de Iohanne et Stephano Carpentarii pro eodem
  • [39]
  • de II quartallis receptis de Stephano Pupon pro eodem
  • [40]
  • de VIII cupis receptis de Revollo et fratribus suis pro eodem
  • [41]
  • de VIII cupis receptis de Bernardo et Petro de Malmont pro eodem
  • [42]
  • de IIII cupis receptis de filiabus Belle pro eodem
  • [43]
  • de I sestario IIII cupis receptis de Stephano de Chielou et participibus pro eodem
  • [44]
  • de I emina recepta de filiis Petri de Chielou pro eodem
  • [45]
  • de II bichetis et dimidio receptis de Guillermo Girout pro eodem
  • [46]
  • de III bichetis receptis de Achardeto pro eodem
  • [47]
  • de II bichetis et dimidio receptis de Stephano Girout pro eodem
  • [48]
  • de II quartallis receptis de Peronino del Bioley et participibus pro eodem
  • [49]
  • de II quartallis receptis de Iohanne de Mongifon et participibus pro eodem
  • [50]
  • de I sestario et dimidio recepto de Roberto de La Buysineri et participibus pro eodem
  • [51]
  • de I quartallo recepto de Morello de Putessart pro eodem
  • [52]
  • de II quartallis receptis de Stephano et Bruneto de Charpeney pro eodem
  • [53]
  • de I quartallo recepto de filiis Pontii de Revoyri pro eodem
  • [54]
  • de III quartallis et dimidio receptis de heredibus Bernardi del Perous pro eodem
  • [55]
  • de V quartallis receptis de Hugone Masuer pro eodem
  • [56]
  • de XVII cupis receptis de liberis Hugonis de Masso pro eodem
  • [57]
  • de X cupis receptis de Stephano Meysoner pro eodem
  • [58]
  • de III quartallis et dimidio bicheto receptis de Aymone et Iaqueto de Verzia pro eodem
  • [59]
  • de X cupis receptis de liberis Iohannis de Manso pro eodem
  • [60]
  • de I quartallo recepto de Renaudo del Leurent et participibus pro eodem
  • [61]
  • de I emina recepta de Martino Joel pro eodem
  • [62]
  • de I emina recepta de Bernarda(15) On avait d’abord Ă©crit Bernardan, mais la dernière lettre a Ă©tĂ© effacĂ©e par grattage. de Boteron pro eodem
  • [63]
  • de III sestariis receptis de liberis Iohannis Terleti pro molendino stanni[sic] (16) Lire stagni. domini apud Burgum pro eodem
  • [64]
  • summa : XIX sestaria et dimidium bichetum(17) Les indications fournies par le texte sur le genre grammatical de ce substantif sont discordantes : il est l’antĂ©cĂ©dent d’un pronom relatif quod, mais il est par ailleurs prĂ©cĂ©dĂ© du numĂ©ral unus Ă©crit en toutes lettres. On peut donc ici transcrire les formes abrĂ©gĂ©es par dimidium bichetum ou dimidius bichetus. I cupa siliginis

siligo de messe

(18) On a Ă©crit siligo de / messe.

idem reddit computum

    [65]
  • de III sestariis III bichetis siliginis receptis apud Les Rispes pro messe et levatur in quolibet hospitio habente boves unum quartallum in non habente unus bichetus
  • [66]
  • de I sestario recepto apud Perona pro eodem
  • [67]
  • de VII quartallis IIII cupis receptis apud La Vernea pro eodem
  • [68]
  • de VIII sestariis I emina receptis in parrochia Sancti Andree pro eodem hoc anno
  • [69]
  • de III quartallis receptis apud La Busineri pro eodem
  • [70]
  • de I sestario recepto apud Mont Racol et Cortrablin pro eodem
  • [71]
  • de V quartallis I bicheto apud Monceuz pro eodem
  • [72]
  • de I emina recepta apud Buela pro eodem
  • [73]
  • de V quartallis receptis apud Pollia pro eodem
  • [74]
  • de I sestario I bicheto et dimidio receptis apud Verlia pro eodem
  • [75]
  • de VI quartallis I bicheto receptis apud Atignia pro eodem
  • [76]
  • de VI sestariis II cupis receptis apud Cra pro eodem
  • [77]
  • de IIII sestariis receptis apud Monz La Ferta pro eodem
  • [78]
  • de III sestariis IIII cupis receptis apud Chastelet pro eodem et computat minus solito quia quidam recesserunt et quidam mortui sunt
  • [79]
  • de taschiis terrarum bosci de Sauxo nichil hoc anno quia nichil ibi fuit.
  • [80]
  • summa : XXXV sestaria I emina I bichetum et dimidium I cupa siliginis
  • [81]
  • summa totius siliginis : LXX sestaria II quartalla II cupe — venduntur ut infra

arreragium siliginis

(19) Cet ajout, qui suit la recette d’avoine, est appelé ici par une croix dans la marge gauche.

idem reddit computum

    [82]
  • de LXXIII sestariis I quartallo IIII cupis siliginis receptis de remanentia computi sui precedentis — venduntur ut infra

avena

idem reddit computum

    [83]
  • de I emina avene recepta de Martino Joiel et participibusnote diplomatiqueet participibus : ajoutĂ© en interligne. de redditu per annum
  • [84]
  • de I emina recepta de Bernardan (20) Dans ce cas, le n final n’a pas Ă©tĂ© effacĂ©. de Boteron pro eodem
  • [85]
  • de III quartallis receptis de Stephano Milleren pro eodem
  • [86]
  • de III quartallis receptis de Stephano de Chassagnola et participibus suis pro eodem(21) On a Ă©crit pro eodem et participibus suis, mais on a indiquĂ© par des guilemets ajoutĂ©s dans l’interligne supĂ©rieur qu’il fallait corriger l’ordre des mots.
  • [87]
  • de dimidio quartallo apud Selvam non computat quia dominus Rodulphus obtinuit ipsum coram iudicem ut supra de siligine
  • [88]
  • de I sestario recepto de Iohanne et Stephano Chapuis pro eodem
  • [89]
  • de I quartallo et dimidio recepto de Stephano Pupon pro eodem
  • [90]
  • de I quartallo recepto de Revollo et fratribus suis pro eodem
  • [91]
  • de I quartallo recepto de Perreto de Malo Monte pro eodem
  • [92]
  • de dimidio quartallo recepto de filiabus Belle pro eodem
  • [93]
  • de dimidio quartallo recepto de Stephano de Chieilou et participibus pro eodem
  • [94]
  • de I quartallo et dimidio receptis de liberis Petri de Cheylou pro eodem
  • [95]
  • de I sestario et dimidio recepto de Roberto de Busineria pro eodem
  • [96]
  • de III quartallis et dimidio receptis de heredibus Bernardi de Pelous pro eodem
  • [97]
  • de II quartallis receptis de Renaudo de Lourent pro eodem
  • [98]
  • de I sestario recepto de priore de Buela pro eodem
  • [99]
  • de I quartallo recepto de Andrea et Guillermo Chafango pro garda per annum
  • [100]
  • summa : IX sestaria I bichetum avene

avena pro messe

idem reddit computum

    [101]
  • de IIII quartallis et dimidio avene receptis apud Montagnia pro messe hoc anno et levatur ut supra de siligine
  • [102]
  • de VI sestariis I bicheto receptis apud Longum Canpum pro eodem hoc anno
  • [103]
  • de II quartallis receptis apud Crespignia pro eodem
  • [104]
  • summa : VII sestaria III quartalla avene

arreragium

idem reddit computum

    [105]
  • de XVI sestariis III quartallis I raseria avene receptis de remanentia computi sui precedentis

    [106]
  • summa totius avene : XXXIII sestaria II quartalla I bichetum et dimidium
  • [107]
  • de quibus idem libravit ad expensas equorum Hugonis Boterie et Durandi audientium computum ipsius anno preterito : I sestarium avene
  • [108]
  • item idem libravit ad hospitium domini per litteras quas reddit : XVI sestaria
  • [109]
  • et restant : XVI sestaria II quartalla I bichetum et dimidium avene — venduntur ut infra

panes

idem reddit computum

    [110]
  • de II panibus receptis de Petro Moyrout de redditu per annum — venduntur ut infra

canabus

idem reddit computum

    [111]
  • de VIII mussellis canabi receptis apud Chastelet de redditu per annum pro parte domini — venduntur ut infra

galline

idem reddit computum

    [112]
  • de IIII gallinis receptis de manso de Vileta de redditu per annum
  • [113]
  • de II gallinis receptis de Petro Moyrout pro eodem
  • [114]
  • de VI gallinis receptis apud Montagnia pro prepositura hoc anno et levatur in quolibet hospitio una gallina per annum
  • [115]
  • de XXVIII gallinis receptis apud Les Rispes et levantur in quolibet hospitio due galline pro domino et prepositura
  • [116]
  • de VIII gallinis receptis apud Peronas pro eodem
  • [117]
  • de XXII gallinis receptis apud La Vernea pro eodem
  • [118]
  • de IIIIXX IIII gallinis receptis in parrochia Sancti Andree Panosi pro eodem
  • [119]
  • de LX gallinis receptis apud Longum Canpum pro eodem
  • [120]
  • de quatuor gallinis apud Selvam non computat quia dominus Rodulphus obtinuit ipsas de iure ut supra de siligine
  • [121]
  • de XVI gallinis receptis apud Monz La Ferta pro eodem
  • [122]
  • de LX gallinis apud Cra pro eodem
  • [123]
  • de XIIII gallinis receptis apud Atignia pro eodem
  • [124]
  • de II gallinis receptis apud Grangia pro eodem
  • [125]
  • de XII gallinis receptis in parrochia de Pollia pro eodem
  • [126]
  • de XI gallinis receptis apud Chastalet pro eodem
  • [127]
  • de IIII gallinis receptis apud Crespignia pro eodem
  • [128]
  • de XIIII gallinis receptis apud Verlia pro eodem
  • [129]
  • de X gallinis receptis apud Buela pro eodem
  • [130]
  • de IIII gallinis receptis apud Montem Racol pro eodem
  • [131]
  • de XII gallinis receptis apud Monceuz pro eodem
  • [132]
  • summa : IIIC LXXIII galline

arreragium

idem reddit computum

    [133]
  • de IIIC LXXVII gallinis receptis de remanentia computi sui precedentis

    [134]
  • summa omnium gallinarum : VIIC L(22) Le nombre a Ă©tĂ© corrigĂ© par effacement et rature. galline
  • [135]
  • de quibus idem libravit ad hospitium domini per litteras domini domini[sic] Bosonis quas reddit datas die lune post quindenam penthecostes : CCXLII gallinas
  • [136]
  • et restant VC VIII galline — et remanent

cera

idem reddit computum

    [137]
  • de I libra cere recepta de Hunberto(23) Ce nom est ici toujours Ă©crit en abrĂ©gĂ©, mais on rencontre dans le texte Conbis et escanbio. clerico pro garda per annum
  • [138]
  • de I gallinanote diplomatiquegallina : biffĂ©. libranote diplomatiquelibra : ajoutĂ© en interligne. recepta de Stephano Fuma pro eodem
  • [139]
  • de I libra recepta de Stephano Amalguin pro eodem
  • [140]
  • de I libra recepta de Iocerando Lo Berc
  • [141]
  • de I libra recepta de liberis Bernardi Torner
  • [142]
  • de I libra de liberis Iohannis Tondu
  • [143]
  • de I libra de Stephano del Pererat
  • [144]
  • de II libris receptis de Stephano Lanicier pro eodem
  • [145]
  • de II libris receptis de Guichardo de Verreres
  • [146]
  • de I libra recepta de Guillermo de Fayselan pro eodem
  • [147]
  • de III libris receptis de Hugone de Nuycons (24) L’initiale est ici contrefaite, mais on lisait Hugone de Nizons dans la recette de cire de l’exercice prĂ©cĂ©dent. pronote diplomatiquepro : biffĂ©. et participibus pro eodem
  • [148]
  • de I libra recepta de Guillermo Pomer pro eodem
  • [149]
  • de I libra de Stephano Joyro
  • [150]
  • de II libris de illis de Espyney pro eodem
  • [151]
  • de I libra recepta de Berardo de Sura pro eodem
  • [152]
  • de I libra recepta de Aymone(25) On a omis l’abrĂ©viation du n. Zoter
  • [153]
  • de I libra de Peroneto Zoter
  • [154]
  • de I libra recepta de Enrico de Chavayria pro eodem
  • [155]
  • de sex libris quas debebant quidam homines domini Enrici de Vernolio non computat quia dicit quod dominus remisit gardam dicto domino Enrico
  • [156]
  • de I libra recepta de Petro Baudet de Maysiria pro eodem
  • [157]
  • summa : XXIIII libre cere — venduntur ut infra

vinum

idem reddit computum

    [158]
  • de LII sestariis receptis apud Saysiria de manso de Granges de redditu per annum — venduntur ut infra

fenum

    [159]
  • de feno respondet infra in titulo venditionum

oboli auri

idem reddit computum

    [160]
  • de I obolo auri recepto de Petro de Pellonay clerico pro garda pro(26) On a Ă©crit per. garda[sic] per annum
  • [161]
  • de I obolo auri recepto de eodem pro anno preterito
  • [162]
  • summa : II oboli auri — venduntur ut infra

(27) La peau a été numérotée 7 par un archiviste moderne. (28) On a effacé deux lignes de texte, apparemment le début d’un compte, en tête du parchemin, avant de le réutiliser pour transcrire la suite du présent compte.

denarii census

idem reddit computum

    [163]
  • de XXX solidis fortium novorum receptis de redditu assiso apud Saysiria super mansum de Grangiis per annum
  • [164]
  • de III solidis receptis de hominibus dicti mansi ad expensas colligentium vinum censuale domini
  • [165]
  • de XXX solidis receptis apud Les Rispes de redditu per annum
  • [166]
  • de III obolis et dimidia podrigia receptis de Estiout Rana de La Vernea pro eodem
  • [167]
  • de II solidis VI denariis receptis de Petro Escorchiour pro eodem
  • [168]
  • de XII denariis receptis de Bernardo Pasturel pro eodem
  • [169]
  • de IIII solidis receptis de Martino Joiel et participibus pro eodem
  • [170]
  • de XII denariis receptis de Jobert pro eodem
  • [171]
  • de XII denariis receptis de filia Babel pro eodem
  • [172]
  • de XII denariis receptis de Flandona pro eodem
  • [173]
  • de VI denariis receptis de Iohanne Perrier pro eodem
  • [174]
  • de IX denariis receptis de eodem pro guageria Hunberti de La Vernea pro eodem
  • [175]
  • de VI denariis receptis de Hugone Celarer pro eodem
  • [176]
  • de IX denariis receptis de eodem pro guageria predicta pro eodem
  • [177]
  • de II solidis V denariis receptis de Hunberto Rana pro eodem
  • [178]
  • de XII denariis receptis de Rollando Carroner pro eodem
  • [179]
  • de II solidis receptis de Guillermo Beysin pro eodem
  • [180]
  • de IIII solidis receptis de Bernarda de Boteron pro eodem
  • [181]
  • de VII solidis VI denariis receptis de redditu assiso supra(29) Il faut probablement lire super. molendinum Hunberti de La Vernea per annum
  • [182]
  • de IX denariis receptis de Bernardo Moren apud Longum Canpum pro parte domini de redditu per annum
  • [183]
  • de IIII libris XV solidis receptis de redditu assiso apud Longum Canpum pro(30) On a Ă©crit per. parte domini et prior Sancti Petri Masticonensis percipit tantundem
  • [184]
  • de IIII libris receptis de Guillermo de Mont Mour pro firma mansi de Vileta et dictus prior percipit tantundem
  • [185]
  • de tribus solidis et novem denariis apud Selvam non computat quia dominus Rodulphus canonicus Sancti Iusti obtinuit ipsos in iure ut supra
  • [186]
  • de IX solidis receptis in parrochia Sancti Andree pro masso de Portabo pro eodem
  • [187]
  • de V solidis receptis de Millerens pro eodem
  • [188]
  • de VI solidis VI denariis receptis de Stephano de Chassagnola pro eodem
  • [189]
  • de II solidis receptis de Peroneto de La Grillleri pro eodem
  • [190]
  • de IIII solidis VI(31) On a effacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction. denariis receptis de Stephano Popon pro eodem
  • [191]
  • de XX denariis receptis de Revollo et fratribus suis pro eodem
  • [192]
  • de XX denariis receptis de Bernardo et Perreto pro eodem
  • [193]
  • de X denariis receptis de filiabus Belan pro eodem
  • [194]
  • de XVIII denariis receptis de Aymone Tartarin pro recognitione homagii per annum
  • [195]
  • de XII denariis receptis de Petro Peleter pro eodemnote diplomatiqueeodem : biffĂ©. redditu per annumnote diplomatiqueredditu per annum : ajoutĂ© en interligne.
  • [196]
  • de XVIII denariis receptis de Iocerando Taverner de Condeysia (32) La dernière lettre du mot est raturĂ©e. pro eodem
  • [197]
  • de IIII solidis VI denariis receptis de Stephano de Chielou et participibus pro eodem
  • [198]
  • de II solidis VI denariis receptis de filio Petri de Chielou pro eodem
  • [199]
  • de II solidis III denariis receptis de Guillermo Girout pro eodem
  • [200]
  • de XVIII denariis receptis de Achardeto de La Taysoneri pro eodem
  • [201]
  • de II solidis III denariis receptis de Stephano Girout pro eodem
  • [202]
  • de II solidis receptis de Peroneto del Bioley et participibus pro eodem
  • [203]
  • de IIII solidis III obolis receptis de Achardo de Tuellia et participibus pro eodem
  • [204]
  • de II solidis receptis de heredibus Iohannis de Mongifon pro eodem
  • [205]
  • de IX solidis receptis de Roberto de La Buysineri et participibus pro eodem
  • [206]
  • de II solidis VI denariis receptis de Hunberto de Cortaban pro eodem
  • [207]
  • de IX solidis receptis de Morello de Putessart pro eodem
  • [208]
  • de VI denariis receptis de Bernardo Ravinelli pro eodem
  • [209]
  • de VI denariis receptis de Iaqueto Bernardin pro eodem
  • [210]
  • de VI denariis receptis de Roberto Costantin pro eodem
  • [211]
  • de VI denariis receptis de Iohanne genero Bernardin pro eodem
  • [212]
  • de II solidis receptis de Iohanne Girardi et fratribus suis pro eodem
  • [213]
  • de VI denariis receptis de Guichardo Costantin pro eodem
  • [214]
  • de VI solidis IX denariis receptis de Stephano Moyrout pro eodem
  • [215]
  • de XII denariis receptis de Stephano Blanchon pro eodem
  • [216]
  • de IX solidis receptis de Guigone Richerio et Iohanne de Saleta pro eodem
  • [217]
  • de X solidis receptis de Petro et Iohanne Baruta pro eodem
  • [218]
  • de IIII solidis VI denariis receptis de Stephano et Bruneto de Charpeney pro eodem
  • [219]
  • de VII solidis VI denariis receptis de Stephano de Saleta pro eodem
  • [220]
  • de III solidis VI denariis receptis de Iohanne Blanchon pro eodem
  • [221]
  • de X solidis receptis de Bernardo Girardi pro molendino de Vulpilleres pro eodem
  • [222]
  • de III solidis IX denariis receptis de Petro Chastra Chastra et participibus pro eodem
  • [223]
  • de XII denariis receptis de Stephano de Montatin pro eodem
  • [224]
  • de XV denariis receptis de Iohanne et Petro Munerat pro eodem
  • [225]
  • de VI denariis receptis receptis[sic] de Petro de Cruce pro eodem
  • [226]
  • de III denariis receptis de Hunberto de Cruce pro eodem
  • [227]
  • de VII solidis VI denariis receptis de Guillermo Daviat pro eodem
  • [228]
  • de VI denariis receptis de Roleto del Bruel pro eodem
  • [229]
  • de III solidis IX(33) On avait d’abord Ă©crit de III denariis receptis, et ces mots sont raturĂ©s. denariis receptis de liberis Pontii de Revoyri pro eodem
  • [230]
  • de XII denariis receptis de Rosa filia Petri Christini pro eodem
  • [231]
  • de VI denariis receptis de Guichardo Achardi pro eodem
  • [232]
  • de VI denariis receptis de Guillermo de Cruce pro eodem
  • [233]
  • de XII denariis receptis de liberis Petri Fabri de Perrignia pro eodem
  • [234]
  • de III solidis receptis de Bernardo Saramont pro eodem
  • [235]
  • de XVIII denariis receptis de Bernardo Quinczon pro eodem pro eodem[sic]
  • [236]
  • de V solidis receptis de Petro Quinczon et participibus pro eodem
  • [237]
  • de L solidis receptis de Stephano et Hugone Boneti de Crangia et participibus suis pro eodem pro tallis et servitio adcensatis pro tanto per annum
  • [238]
  • de VIII solidis receptis de Iohanne et Petro de Lostra pro eodem
  • [239]
  • de IIII solidis VI denariis receptis de Hunberto de Pollia pro eodem
  • [240]
  • de XXII denariis receptis de Iohanne Pelerin pro eodem
  • [241]
  • de VI denariis receptis de Stephano Pascalis pro eodem
  • [242]
  • de XII solidis receptis de Martino de Planchimel et fratribus suis pro eodem
  • [243]
  • de VI solidis receptis de eisdem pro tenemento Iofredi avunculi sui pro eodem
  • [244]
  • de tenemento Iohannis de La Taysoneri quod debebat sex solidos non computat quia nichil ibi fuit et est ad manum domini
  • [245]
  • de XI denariis receptis apud Chatabet pro parte domini de redditu per annum
  • [246]
  • de VII solidis receptis de heredibus Bernardi Pelous pro eodem
  • [247]
  • de II solidis VI denariis receptis de Martino de Crespignia pro eodem
  • [248]
  • de XVIII denariis receptis de heredibus Lyatout pro eodem
  • [249]
  • de XXX solidis receptis de Christino de Verlia Iohanne Charles et liberis Bermondi pro guageria Hunberti de Vernea pro eodem
  • [250]
  • de VIII solidis receptis de Hugone Masuer pro eodem
  • [251]
  • de IIII solidis VIII denariis receptis de liberis Petri de Manso pro eodem
  • [252]
  • de V solidis receptis de eisdem liberis pro dicta guageria pro eodem
  • [253]
  • de II solidis VIII denariis receptis de Stephano Meysoner pro eodem
  • [254]
  • de VI solidis IX denariis obolo receptis de Aymone de Verlia et participibus pro eodem
  • [255]
  • de II solidis VIII denariis receptis de liberis Iohannis de Masso pro eodem
  • [256]
  • de XI solidis XI denariis III podrigiis receptis de Renaudo de Louren et fratribus suis pro eodem
  • [257]
  • de XII denariis receptis de Stephano Anielo pro eodem
  • [258]
  • de VII denariis receptis de Petro Guayet pro eodem
  • [259]
  • de VII denariis receptis de Guillermo Guayet pro eodem
  • [260]
  • de VII denariis receptis de Guigone Guayet pro eodem
  • [261]
  • de XVIII denariis receptis de Germano pro eodem
  • [262]
  • de V solidis VI denariis receptis de Guillermo de Vigulto pro eodem
  • [263]
  • de III solidis VI denariis receptis de Vincendeto pro eodem
  • [264]
  • de II solidis receptis de Hugueta domicella pro eodem
  • [265]
  • de XVIII denariis receptis de Guillermo Ros pro eodem
  • [266]
  • de X denariis receptis de Guillermo Penrer pro eodem(34) On avait peut-ĂŞtre commencĂ© Ă  Ă©crire s[ervitium].

servitium Burgi

(35) On a Ă©crit servicium / burgi.

    [267]
  • de V solidis receptis de Ruffo de Chales pro eodem deductis sex solidis et sex denariis fortium dimissis eidem pro emenda fossati facti in prato suo iuxta alam Burgi
  • [268]
  • de VI denariis receptis de Guichardo Cuysia pro Hunberto Sergat pro eodem
  • [269]
  • de VI denariis receptis(36) Ce mot paraĂ®t biffĂ©. de relicta Guichardi Orelli et Berteto Gerba pro eodem
  • [270]
  • de XVIII denariis receptis de Bernardo Justet pro eodem
  • [271]
  • de XVIII denariis receptis de Guichardo Tupiner pro eodem
  • [272]
  • de IX denariis receptis de Petro del Gotel pro chaffalo porte Vercherie(37) On a omis l’abrĂ©viation -er-. pro eodem
  • [273]
  • de VIII solidis(38) Ce mot paraĂ®t avoir remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction, qui aurait Ă©tĂ© effacĂ©e. receptis de liberis Iohannis de Chavayria pro eodem
  • [274]
  • de VI denariis receptis de Petro Renaut pro eodem
  • [275]
  • de III denariis receptis de Hunberto Girout pro eodem
  • [276]
  • de VI denariis receptis de Antonio Carter pro eodem
  • [277]
  • de V solidis receptis de liberis Pontii Gerba pro eodem
  • [278]
  • de VI denariis receptis de sorore Martini Ramos pro eodem
  • [279]
  • de XII denariis receptis de Petro Perrochin pro eodem
  • [280]
  • de VI denariis receptis de Guirchardo[sic] de Cuysia pro eodem
  • [281]
  • de sex denariis quos debebat Quintellus non computat quia dimisit portam pro qua ipsos debebat
  • [282]
  • de VI denariis receptis de Matheo Maynet pro eodem
  • [283]
  • de IX denariis receptis de filio Guichardon pro eodem
  • [284]
  • de IX denariis receptis de Perrina pro eodem
  • [285]
  • de IX denariis receptis de Renaudo Salomonis pro eodem
  • [286]
  • de XII denariis receptis de Borello Galobet pro eodem
  • [287]
  • de IIII solidis VI denariis de Andrea de Tocia pro eodem
  • [288]
  • de III solidis receptis de Bernardo de Aqua pro eodem
  • [289]
  • de XII denariis receptis de Hunberto Clavelli pro curtili Barbirot pro eodem
  • [290]
  • de V denariis receptis de Guillerma de Operatorio pro eodem
  • [291]
  • de XVIII denariis receptis de filio Iohannis Chapuis pro eodem
  • [292]
  • de II solidis III denariis receptis de Ruffo de Chales pro eodem
  • [293]
  • de VI denariis receptis de Hunberto de Jasseron pro eodem
  • [294]
  • de XII denariis receptis de Guillermo Salomonis(39) La deuxième voyelle est raturĂ©e : on a hĂ©sitĂ© entre Salomonis et Salamonis. pro eodem
  • [295]
  • de XII denariis receptis de relicta Hunberti Sautier pro eodem
  • [296]
  • de XIIcim denariis quos debebat Aymo de Ruppe non computat quia assetati sunt domui(40) Le mot est raturĂ© : on avait peut-ĂŞtre d’abord Ă©crit domo. Sellionis pro servitio quod dicta domus(41) Le mot est raturĂ© : on avait peut-ĂŞtre d’abord Ă©crit domo. habebat in prato Iohannis confratris quod emit dominus
  • [297]
  • de XII denariis receptis de Guigone de La Chagni pro eodem
  • [298]
  • de quatuor solidis quos debebat Stephanus Baconez non computat quia non tenet terram pro qua ipsos debebat
  • [299]
  • de II solidis receptis de Petro Prin pro eodem
  • [300]
  • de IX denariis receptis de Martino de Corgeyronet pro eodem
  • [301]
  • de V solidis receptis de preposito de Foysia pro molendino de Cra superiori pro eodem
  • [302]
  • de III solidis receptis ab eodem pro molendino suo inferiori pro eodem
  • [303]
  • de VI denariis receptis de Stephano Sybua pro molendino suo quod appellatur molendinum superius cum(42) On avait d’abord commencĂ© Ă  Ă©crire ratione et le mot paraĂ®t raturĂ©. pertinentiis ipsius que omnia cepit de novo in feudum a domino pro tanto per annum
  • [304]
  • summa : XXXIII lb. XIII s. VII d. I pod. et dim. fort. nov.

pede iuxta domum fori

    [305]
  • de pedis iuxta domum fori non computat quia nichil inde levavit hoc anno

teyse

idem reddit computum

    [306]
  • de XII solidis IIII denariis III podrigiis fortium receptis de teysis domorum in castro Burgi deductis duodecim denariis fortium quos dominus dedit Ruffo de Genos domicello pro domo quam emit a Petito de Lent et propter hoc fecit homagium domino
  • [307]
  • de C solidis obolonote diplomatiqueobolo : biffĂ©. II denariisnote diplomatiqueII denariis : ajoutĂ© en interligne. (43) Il est possible que la biffure et l’ajout n’aient pas Ă©tĂ© simultanĂ©s, et que celui-ci ait prĂ©cĂ©dĂ© celle-lĂ . receptis de teysis domorum Burgi infra portas deductis decem denariis et obolo pro peda per quam intratur in domum fori
  • [308]
  • de LXXIII solidis IX denariis receptis de teysis domorum in burgo Moy[u]el (44) On avait peut-ĂŞtre d’abord Ă©crit Moyriel. deductis novem denariis pro domo Petri de Crespignia et tribusnote diplomatiqueet tribus : biffĂ©. que destructa est et tribus denariis nimis computatis supra Bartholomeo de Conbis et septem denariis et obolo pro domo Petri Biffet cuiusnote diplomatiquecuius : biffĂ©. (45) Il semble que le mot avait Ă©tĂ© Ă©crit sous une forme abrĂ©gĂ©e qui aura parue trop confuse. cuius(46) Le dĂ©but du mot paraĂ®t raturĂ© : peut-ĂŞtre avait-on commencĂ© Ă  Ă©crire le m de medietas. medietas est destructa
  • [309]
  • de XL solidis IIII denariis III podrigiis receptis de teysis Burgi en Tayneres
  • [310]
  • de CXV solidis VIII denariis III podrigiis receptis in Vercheria pro teysis
  • [311]
  • de X solidis VII denariis obolo receptis de teysis apud Brou
  • [312]
  • summa : XVII lb. XIII s. III pod. fort.

macellum

idem reddit computum

    [313]
  • de IIII libris XIX solidis VI denariis fortium receptis de banchis macelli Burgi hoc anno deductis quadraginta solidis quos ibi percipit dominus Hunbertus de Coterel pro domino Pontio de Lanneres pro escanbio del Chastelet donec alibi sibi fuerint assetati per dominum
  • [314]
  • summa : IIII lb. XIX s. VI d. fort.

garde

idem reddit computum

    [315]
  • de IIII libris XII solidis II denariis fortium receptis de gardis per annum ut in extenta deductis duodecim denariis fortium pro Guillermo Morestel qui mortuus est
  • [316]
  • summa : IIII lb. XII s. II d.(47) On peut Ă©videmment supplĂ©er fortium.

tallie

idem reddit computum

    [317]
  • de CV solidis receptis apud Saysiria pro talliis hoc anno
  • [318]
  • de VII libris VI solidis receptis apud Les Rispes hoc anno
  • [319]
  • de XXIII solidis receptis apud Peronas pro eodem hoc anno
  • [320]
  • de XXII solidis receptis apud Pullia pro eodem hoc anno
  • [321]
  • de XXXVII solidis VI denariis receptis apud La Vernea pro eodem hoc anno
  • [322]
  • de XL solidis receptis apud Verlia pro eodem hoc anno
  • [323]
  • de XIIII solidis receptis apud Monceuz pro eodem hoc anno
  • [324]
  • de XVI solidis receptis apud Montem Rancol pro eodem hoc anno
  • [325]
  • de XVI libris XV solidis receptis in parrochia Sancti Andree pro eodem hoc anno
  • [326]
  • de IIII libris XVII solidis VI denariis receptis de empto de Corjonon pro eodem hoc anno
  • [327]
  • de XX libris receptis apud Atignia Monz La Ferta et Cra pro eodem hoc anno
  • [328]
  • de LX solidis receptis apud Chastelet pro eodem hoc anno
  • [329]
  • summa : LXIIII lb. XVI s. fort.

firme

idem reddit computum

    [330]
  • de XLIII libris XV solidis fortium receptis de preposito de Foysia pro medietate firme leyde Burgi finite in festo beati Iohannis baptiste anno LXXo sexto : de alia medietate computavit in computo precedenti
  • [331]
  • de IIIIXX V libris receptis de exitu dicte leyde Burgi collecte per dictum castellanum per annum finitum in festo beati Iohannis baptiste anno LXXo septimo et datur ad firmam pro quater viginti et novem libris fortium
  • [332]
  • de VI libris XII solidis VI denariis receptis de medietate firme furni de Burgo quod vocatur furnum Bagiaci finite in festo beati Iohannis anno LXXo sexto et de alia medietate computavit in computo precedenti
  • [333]
  • de XIII libris V solidis receptis de firma eiusdem furni de anno uno finito in festo beati Iohannis anno LXXo septimo
  • [334]
  • de VII libris fortium receptis de medietatenote diplomatiquemedietate : biffĂ©. firma(48) On avait d’abord Ă©crit de medietate firme, et la dernière lettre du mot est raturĂ©e. furni de Farges a festo omnium sanctorum usque ad festum beati Iohannis anno(49) Le rĂ©dacteur a dĂ» composer avec une dĂ©chirure du parchemin qui avait Ă©tĂ© grossièrement recousue. LXXo sexto
  • [335]
  • de XI libris X solidis receptis de firma eiusdem furninote diplomatiquefurni : ajoutĂ© en interligne. de anno finito in festo beati Iohannis anno anno[sic] LXXo septimo
  • [336]
  • de XXV libris receptis de firma chacipollerie Burgi finita in festo beati Iohannis anno LXXo septimo
  • [337]
  • de X solidis receptis de medietate firme cridagii Burgi finite in festo beati Iohannis anno LXXo sexto
  • [338]
  • de XXVIII solidis receptis de firma eiusdem cridagii finita in festo beati Iohannis anno LXXo septimo
  • [339]
  • de XX solidis receptis de firma bannerie duorum annorum finitorum in festo beati Iohannis anno LXXo septimo
  • [340]
  • de[sic]
  • (50) La peau a Ă©tĂ© numĂ©rotĂ©e 8 par le crayon d’un archiviste moderne. [341]
  • summa : IXXX XV lb. VI d. fort.

valor domus fori

idem reddit computum

    [342]
  • de CXIII solidis X denariis receptis de banchis grossorum mercatorum vendentium pannos et levantur pro qualibet teysa banchi tres solidi in festo beati Martini
  • [343]
  • de IIII libris XI solidis X denariis obolo receptis de banchis escoferiorum hoc anno et levantur pro qualibet teysa duo solidi et tres denarii in eodem festo
  • [344]
  • de III solidis receptis de banchis grolleriorum et levantur pro teysa novem denarii in eodem festo
  • [345]
  • de XV solidis receptis de viginti banchis sonneriarum et levantur pro qualibet teysa novem denarii
  • [346]
  • de VI solidis receptis de duobus hominibus vendentibus oleum et levantur de quolibet tres solidi in eodem festo
  • [347]
  • de L solidis receptis de quincaginta[sic] (51) Lire quinquaginta. bolungeriis et levantur pro qualibet duodecim denarii fortium per annum in eodem festo
  • [348]
  • de V solidis receptis de quinque coyferiis et levantur de ipsis ut de bolungeriis
  • [349]
  • de IIII solidis receptis de quatuor poteriis hoc anno
  • [350]
  • de XXVII solidis receptis de novem merceriis hoc anno et levantur de quolibet tres solidi in eodem festo
  • [351]
  • de XV solidis IX denariis receptis de septem pellipariis hoc anno et levantur de quolibet duo solidi et tres denarii in eodem festo
  • [352]
  • de III solidis receptis de uno payrolerio hoc anno
  • [353]
  • de XV solidis receptis de quinque ferrateriis hoc anno et levantur pro quolibet tres solidi in eodem festo
  • [354]
  • de VII libris V solidis IIII denariis receptis de quibusdam vendentibus in foro non habentibus banchas proprias de quibus levantur in quolibet foro secundum magis et minus per totum dictum tempus
  • [355]
  • de II solidis receptis de Ruffo barberio pro stallo suo
  • [356]
  • summa : XXIIII(52) On avait d’abord Ă©crit XXIII. lb. XVII s. IX d. ob. fort.

passonagium

    [357]
  • de passonagio nichil nichil[sic] hoc anno

laudes vende[sic]

idem reddit computum

    [358]
  • de LXVI solidis VIII denariis fortium receptis de magistro Bernardo de Pollia pro laudibus et vendis domus quam emit de Martino Abelet pretio viginti librarum fortium
  • [359]
  • de XXV solidis receptis de Ponceto Peyson pro domo empta de Peroneto Maynet pretio septem librarum et decem solidorum
  • [360]
  • de III solidis IIII denariis receptis de Iohanne Millet pro terra empta de Guillerma filia Corteys
  • [361]
  • de XX denariis receptis de Andrea Davi pro terra empta de Hunberto Jarriet pretio decem solidorum
  • [362]
  • de V solidis V denariis receptis de Renaudo Salomonis pro peda empta de Tricaudeta pretio tringinta[sic] duorum solidorum et dimidii
  • [363]
  • de XVI solidis receptis de Petro de Faverjot pro terra empta de Antoneto fratre suo pretio quatuor librarum et sexdecim(53) On Ă©crit ici sexdecim et tresdecim pour sedecim et tredecim. solidorum
  • [364]
  • de XXXIII solidis IIII(54) On avait d’abord Ă©crit III. denariis receptis de Iocerando Chapeler pro domo empta de liberis Stephani Tioler pro dnote diplomatiquepro d : biffĂ©. pretio decem librarum
  • [365]
  • de XXV solidis receptis de Ponceto Baconet pro domo empta de liberis Sachet pretio septem librarum et dimidie
  • [366]
  • de V solidis receptis de Petro Peleter pro terra empta de Ogerio de Chassagnola
  • [367]
  • de IIII solidis II denariis receptis de Nicholeto Flandant pro peda empta de Bernardo de Porpranges
  • [368]
  • de VIII solidis IIII denariis receptis de Antoneto Carter pro peda empta de Antonio de Renon pretio quincaginta solidorum
  • [369]
  • de XI solidis VIII denariis receptis de Petro de Faverjot pro terra empta de Antonio del Renon pretio sexaginta decem(55) On notera que septuaginta semble ici tombĂ© en dĂ©suĂ©tude. solidorum
  • [370]
  • de XIIII solidis II denariis receptis de Andrea de Torcia pro domo empta del Espochour pretio quatuor librarum et quinque solidorum
  • [371]
  • de X solidis receptis de donno Iohanne de Essartines pro peda empta de Petro de Buysiroles
  • [372]
  • de VIII denariis receptis de Hunberto Corteys pro duodecim denariis census emptis de liberis Petri de Antiges
  • [373]
  • de VI solidis VIII denariis receptis de Iohanne Girardi pro prato empto de neptibus suis
  • [374]
  • de[sic]
  • [375]
  • summa : XI lb. XVII s. I d.

banna et clame

idem reddit computum

    [376]
  • de X solidis receptis de filio Martini(56) La dernière lettre est raturĂ©e : on avait d’abord Ă©crit Martino. de Conbis pro banno risse
  • [377]
  • de XXX solidis de uxore Ducis quia fregit mensuram alienam
  • [378]
  • de XXX solidis receptis de Hunberto de Bua pro eo quod retinuit leydam
  • [379]
  • de LX(57) On avait d’abord Ă©crit LXX, mais le troisième chiffre a Ă©tĂ© effacĂ©. solidis receptis de Hugone Passachat quia pignoravit quemdam in quadam domo violenter
  • [380]
  • de XL solidis receptis de Hunberto de Silva pro banno adulterii de quo fuit acusatus[sic]
  • [381]
  • de X libris receptis de Andrea Pigna quia intravit de nocte domum cuiusdam vicini sui voliendo cumcunbare[sic] (58) Le premier mot est raturĂ© : de fait, le verbe velle n’a pas de gĂ©rondif. Lire volens cumcubare. cum uxore ipsius — condempnatum(59) On pourrait Ă©ventuellement lire condempnato, mais il semble s’agir d’une formule. per iudicem
  • [382]
  • de X solidis receptis de uxore Salomonis quia percussit quamdam de pugno
  • [383]
  • de XX solidis receptis de Corneto quia compulit quamdam mulierem sedere iuxta se in via publica
  • [384]
  • de IIII libris receptis de Antonio del Renon pro furto furto[sic] bladi
  • [385]
  • de XX solidis receptis de Galopino pro fractura saysine
  • [386]
  • de XV solidis receptis del Charreton quia attentavit percutere de securi quemdam alium
  • [387]
  • de XV solidis receptis de Districto quia inpixit(60) Lire impegit. malitiose matrem uxoris sue
  • [388]
  • de LIX solidis VI denariis receptis de minutis clamis per idem tempus
  • [389]
  • summa : XXIX(61) Le nombre a Ă©tĂ© corrigĂ© après effacement d’une rĂ©daction antĂ©rieure. lb. IX s. VI d. fortium

introgia

    [390]
  • de introgiis nichil per dictum tempus

pedagium

idem reddit computum

    [391]
  • de XLVII solidis IX denariis receptis de pedagio per dictum tempus
  • [392]
  • de trossellis pannorum Francie nichil quia non transiverunt
  • [393]
  • summa : XLVII s. IX d.

venditiones

idem reddit computum

    [394]
  • de X solidis fortium receptis de duobus quartallis frumenti sic venditis
  • [395]
  • de LXV libris VIII solidis fortium receptis de centum et novem sestariis siliginis venditis ut supra quolibet sestario vendito pro duodecim solidis
  • [396]
  • de VI libris X solidis receptis de tresdecim sestariis siliginis receptis denote diplomatiquereceptis de : biffĂ©. venditis ut supra quolibet sestario vendito pro decem solidis
  • [397]
  • de VIII libris receptis de decem octo sestariis siliginis sic venditis — residuum dicte siliginis videlicet quatuor sestarii fuerunt in consumptione
  • [398]
  • de VIII libris VIII solidis III denariis receptis de sexdecim sestariis duobus quartallis uno bicheto et dimidio avenenote diplomatiqueavene : ajoutĂ© en interligne. venditis ut supra quolibet sestario vendito pro decem solidis
  • [399]
  • de IIII pannote diplomatiquepan : biffĂ©. denariis receptis de duobus panibus sic venditis
  • [400]
  • de II solidis receptis de octo muyssellis sic venditis
  • [401]
  • de XXVI solidis receptis de viginti quatuor libris cere venditis ut supra qualibet libra vendita pro tresdecim denariis
  • [402]
  • de XIII libris fortium receptis de quincaginta duobus sestariis vini sic venditis
  • [403]
  • de IIII libris X solidis receptis de exitu pratorum domini apud Burgum hoc anno
  • [404]
  • de VII solidis receptis de duobus obolis auri venditis pro tanto
  • [405]
  • summa : CVIII lb. XIX d. fort.

    [406]
  • summa totius recepte : IIIIC IIIIXX XVII lb. VIII s. VI d. ob. fort. de quibus

    [407]
  • in turre castri Burgi cooperienda et aliis domibus aptandis tegulis et ferramento emptis ad idem ut in particulis : IIII libras X solidos X denarios viennensium
  • [408]
  • in feno domini faciendo et aportando in grangiam : XXXIII solidos VI denarios
  • [409]
  • in prandio hominum aportantium usagia ad castrum tertia die nativitatis Domini : XX solidos
  • [410]
  • in doliis ad vinum domini reponendum et vino aportando : XI solidos
  • [411]
  • in terra in domo fori aportanda de novo et pro camino levando et faciendo a dicta domo usque ad primum pontem iuxta molendinum et a dicto ponte usque ad terram Iocerandi Burgont ut in particulis : XXVIII(62) On avait d’abord Ă©crit XXVII. libras VI(63) On avait d’abord Ă©crit VII, mais le dernier chiffre a Ă©tĂ© effacĂ©. solidosnote diplomatiquesolidos : ajoutĂ© en interligne. III denarios
  • [412]
  • in fusta ad faciendum quatuor pontes ibidem cum charreagio ipsius ut in particulis : VIII libras IIII solidos VI denarios
  • [413]
  • in dictis quatuor pontibus faciendis in taschia : VIII libras XII denarios
  • [414]
  • in fossatis ab utraque parte dicti camini faciendis et subtus dictos pontes et aliis fossatis iuxta alam recurandis ut in particulis : XII libras XVIII solidos VI denarios viennensium
  • [415]
  • in domo macelli Burgi facienda data in taschiam Guioneto de Molendino per magistrum Iacobum ultra fustam et tegulis : XX libras viennensium
  • [416]
  • in prandio boveriorum charreantium fustam dicti macelli : XXXIII solidos IIII denarios
  • [417]
  • in sexdecim miliariis tegule pro dicto macello cooperiendo emptis et dantur pro quolibet miliario quindecim solidi viennensium : XII libras IX solidos
  • [418]
  • in charreagio ipsius tegule : XIX solidos
  • [419]
  • in dicta domo macelli cooperienda in taschia : XXV solidos
  • [420]
  • in ponte subtus macellum faciendo et platellando : XLII solidos VI denarios
  • [421]
  • in portagio denariorum ad dominum comitem bis : XX solidos
  • [422]
  • in expensis quorumdam euntium pluries cum ipso ad dies assignatas domino de Sancto Triverio : XXVII solidos
  • [423]
  • in expensis domini Petri de Unciaco quando fuit ad diem comitisse Forisii : XXXIIII solidos VIII denarios
  • [424]
  • in stipendiis diversorum nuntiorum missorum pro diversis : LIII(64) Ce nombre a remplacĂ© une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction. solidos IIII denarios
  • [425]
  • in[sic]
  • [426]
  • summa : C X lb. IX s. V d. vien.
  • [427]
  • idem libravit Morello piscatori per duo paria litterarum ipsius et iudicis pro piscibus emptis portatis apud Sanctum Georgium : XLII libras viennensium
  • [428]
  • idem libravit domino Guillermo de Porta capellano pro prebenda sua quam percipit singulis annis pro capella Sancti Mauricii deservienda pro domino Renaudo domino quondam Bagiaci pro duobus annis finitis in nativitate Domini preterita per litteras domini de mandato quas ostendit : XV libras viennensium
  • [429]
  • idem libravit domino Berardo de Lianneres pro quodam palafredo empto ab eo ad opus domini per litteras ipsius de recepta quas reddit : XXV libras viennensium
  • [430]
  • idem libravit domino Iocerando de Unciaco fratre domini Petri de Unciaco de dono domini comitis pro adobamento suo per litteras domini de mandato et litteras ipsius de recepta : XXV libras viennensium
  • [431]
  • idem libravit domino Alberto de Fontanellis pro expensis factis in cavalcata quando domus de Bello Videre fuit capta per litteras domini Bonis(65) Il faut probablement lire Bosonis. quas reddit : IIII libras XV solidos VII denarios viennensium
  • [432]
  • idem libravit Borrello Marcelli pro quadam peda empta ab eodem iuxta domum fori per litteras prioris de Sallons de empto quas reddit : XVI libras viennensium
  • [433]
  • idem libravit domino Bosoni capellano domini per litteras quas reddit datas die iovisnote diplomatiqueiovis : ajoutĂ© en interligne. post adcensionem domini anno LXXo sexto : C libras viennensium
  • [434]
  • idem libravit eidem domino Bosoni per alias litteras ipsius quas reddit datas die sabbati post mediam Kadresimam[sic] anno LXXo sexto : VC libras viennensium
  • [435]
  • idem libravit Aymerico de Cyvins castellano Sancti Simphoriani per litteras ipsius castellani de recepta quas reddit datas die veneris post pascham anno LXXo sexto : IIIIC libras viennensium(66) Ce mot avait Ă©tĂ© Ă©crit dans l’interligne supĂ©rieur avant d’être ajoutĂ© en fin de ligne.
  • [436]
  • idem libravit Iocerando Burgont clerico pro terra empta per quam fit caminum iuxta grangiam ipsius a calciata usque ad caminum veterem per ipsius Iocerandi litteras quas custodit dictus castellanus : VI libras viennensium
  • [437]
  • idem libravit ad expensas Hugonis Boterie et Durandi audientium computum ipsius anno precedenti : XXXV solidos viennensium
  • [438]
  • idem libravit ad expensas domini Bosonis magistri Iacobi et Durandi audientium computum ipsius presentem preter avenam : L solidos viennensium
  • [439]
  • summa : XIC XXXVIII lb. VII d. vien.

    [440]
  • summa expense et librate : XIIC XL III (67) On attendrait XLVII. On paraĂ®t avoir d’abord Ă©crit XLII, et le nombre a Ă©tĂ© raturĂ©. lb. X s. vien.

    [441]
  • et debentur eidem campsis fortibus duplicibus ad viennenses : CC LIII libre XII solidi XI denarii viennensium — que sibi allocantur in computo proxime sequenti de castellania Castellionis


(68) La peau a été numérotée 9 par le crayon d’un archiviste moderne. Computus eiusdem castellani de exitibus castellanie Castellionis supra Chalaronam per idem tenpus(69) On écrit ici computus, computum, computat, computi, computo et computavit ou empta, empto, emptarum, emptis et emptione, mais aussi canpis, tenpus et inplendis.

siligo

idem reddit computum

    [442]
  • de X bichetis siliginis receptis de Guichardo Syont pro messe domini et castellani per annumnote diplomatiqueper annum : biffĂ©. hoc anno
  • [443]
  • de X bichetis receptis de Hugone de Chaley pro eodem hoc anno
  • [444]
  • de X bichetis receptis de liberis Alardi de Bosco pro eodem
  • [445]
  • de Guichardo de Espay non computat quia non excolit terram ad boves
  • [446]
  • de X bichetis receptis de Guillermo Escoferii pro eodem
  • [447]
  • de X bichetis receptis de Stephano de Bosco pro eodem
  • [448]
  • de X bichetis de Matheo del Verney pro eodem
  • [449]
  • de X bichetis receptis des Terrazcaz pro eodem
  • [450]
  • de X bichetis receptis de Guillermo Bordan pro eodem
  • [451]
  • de X bichetis receptis de Guillermo de Les Ripes
  • [452]
  • de X bichetis receptis de Stephano del Desrupey pro eodem
  • [453]
  • de X bichetis receptis de Iohanne de Rossillon pro eodem
  • [454]
  • de X bichetis receptis de Stephano de Rossillon pro eodem
  • [455]
  • de aliis nichil quia non excolit(70) On attendrait excolunt. ad boves
  • [456]
  • summa : VIXX bicheti siliginis — de quibus octo faciunt sestarium vel asinatam

arreragium

idem reddit computum

    [457]
  • de XXI asinatis VI bichetisnote diplomatiqueVI bichetis : ajoutĂ© en interligne. siliginis receptis de remanentia computi sui precedentis

    [458]
  • summa : XXXVI asinate VI bicheti siliginis — venduntur ut infra

avena

idem reddit computum

    [459]
  • de V asinatis I quartallo avene receptis de gardis hoc anno

arreragium

idem reddit computum

    [460]
  • de VI asinatis II quartallis avene receptis de remanentia computi sui precedentis

    [461]
  • summa : XI asinate III quartalli(71) Le texte ne fournit aucune indication sur le genre grammatical de ce substantif : on pourrait Ă©galement transcrire quartalla. avene
  • [462]
  • de quibus idem libravit ad hospitium(72) On Ă©crit ici hospicium, tocius, aportancium, charreancium, trahencium, iuvancium, capiencium, sexcies, negociorum, convencionem, summitace, Laurencium. domini per litteras Andree de Voyrone quas reddit datas die iovis post festum apostolorum Philippi et Iacobi anno LXXo sexto : V asinatas II raserias(73) Ce mot abrĂ©gĂ© pourrait Ă©galement ĂŞtre transcrit raseria, rasaria ou rasellos.
  • [463]
  • et restant : VI asinate II quartalli et dimidius — venduntur ut infra

cera

idem reddit computum

    [464]
  • de I libra cere recepta de Reguin pro recognitione homagii per annum
  • [465]
  • de I libra recepta de Boneto de Chanpagina pro garda per annum
  • [466]
  • de I libra recepta de Marchiant de Bayont pro eodem
  • [467]
  • de I libra recepta de Iofredo de Canpis pro eodem
  • [468]
  • de I libra recepta de Humberto de La Salveta pro eodem
  • [469]
  • de I libra recepta de Hugone Borlo pro eodem
  • [470]
  • de I libra de Petro Zoter pro eodem
  • [471]
  • de I libra recepta de heredibus Petri Michalet pro recognitione
  • [472]
  • de I libra recepta de Pellipario de Sachins pro garda
  • [473]
  • de I libra recepta de Iohanne Broer pro eodem
  • [474]
  • de I libra recepta de Humberto Bergerii pro eodem
  • [475]
  • de I libra recepta de Bartholomeo Nodet pro eodemnote diplomatiqueeodem : biffĂ©. comanda
  • [476]
  • de I libra recepta de Martino et Stephano fratribus pro eodem
  • [477]
  • de I libra recepta de Alardo de Lordes pro eodem
  • [478]
  • de I libra recepta de Iohanne Juglar pro eodem
  • [479]
  • de I libra recepta de Bassetan pro eodem
  • [480]
  • de I libra Iohanne(74) SupplĂ©er recepta de. Bachelar pro eodem
  • [481]
  • de I libra recepta de Stephano de Bosco de Vonna pro eodem
  • [482]
  • de I libra recepta de Iohanne Guillot
  • [483]
  • de I libra recepta de Iofredo Bergier
  • [484]
  • de I libra recepta de Iohanneto fratre Andree Gela
  • [485]
  • de aliis non computat quia mortui sunt ut dicit
  • [486]
  • summa : XXI libre cere — venduntur ut infra

galline

idem reddit computum

    [487]
  • de I gallina recepta de Guichardo Colin de redditu per annum
  • [488]
  • de I gallina recepta de Maschart pro eodem
  • [489]
  • de I gallina recepta de Pomeria pro eodem
  • [490]
  • de I gallina recepta de Bernardo Rollant pro eodem
  • [491]
  • de I gallina recepta de Martino de Molendino pro eodem
  • [492]
  • de II gallinis receptis de Guichardo Syont pro eodem
  • [493]
  • de I gallina recepta de Martina Rollanda pro eodem
  • [494]
  • de I libranote diplomatiquelibra : biffĂ©. gallina recepta de Guillermo Borracier pro eodem
  • [495]
  • de I gallina recepta de Bernardo Syont pro eodem
  • [496]
  • de I gallina recepta de Bernardo Borracier pro eodem
  • [497]
  • summa : XI galline — venduntur ut infra

obolus auri

    [498]
  • de uno obolo auri quod(75) Ce pronom est raturĂ©, comme si l’on avait hĂ©sitĂ© sur le genre grammaticale de obolus : on attendrait d’ailleurs quem. debebat Iohannes de Vereres non computat quia non potest recuperare ut dicit propter inopiam ipsius

denarii census

idem reddit computum

    [499]
  • de III obolis viennensium receptis de Iohanne Magnin de redditu per annum
  • [500]
  • de II solidis receptis de Richerio pro eodem
  • [501]
  • de XII denariis receptis de Stephano Ruffi de Bosco pro eodem
  • [502]
  • de II solidis receptis de Magnino paneterio pro eodem
  • [503]
  • de XIII solidis IIII denariis obolonote diplomatiqueobolo : ajoutĂ© en interligne. receptis de Guichardo Colin pro eodem
  • [504]
  • de XIII denariis obolo receptis de Odoneto Barracherii pro eodem
  • [505]
  • de XX solidis IX denariis receptis de Guillermo Maschart (76) Le mot est raturĂ© : on paraĂ®t avoir hĂ©sitĂ© sur la troisième lettre. pro eodem
  • [506]
  • de VII solidis receptis de La Pomeri pro eodem
  • [507]
  • de XV denariis receptis de Ruffino pro eodem
  • [508]
  • de XII denariis receptis de Peroneto Terracat pro eodem
  • [509]
  • de VI solidis receptis de Peroneto Pigna pro eodem
  • [510]
  • de XV denariis receptis de Iohanne Micholas pro eodem
  • [511]
  • de II solidis IX denariis receptis de Clerico Billaut pro eodem
  • [512]
  • de II solidis III denariis receptis de Ruffo de Chavannis pro eodem
  • [513]
  • de VIII denariis receptis de Stephano venatore pro eodem
  • [514]
  • de IX denariis receptis de Stephano de Ponte pro eodem
  • [515]
  • de III denariis receptis de Guigone Billaut pro eodem
  • [516]
  • de VIII denariis receptis de Durando Dalmais pro eodem
  • [517]
  • de III solidis receptis de domino Andrea de Bovenis pro eodem
  • [518]
  • de XVIII denariis receptis de Uldrico Baner pro eodem
  • [519]
  • de IIII solidis(77) Le mot est raturĂ© : on paraĂ®t avoir d’abord Ă©crit denariis. I denario receptis de Hugone Paneter pro eodem
  • [520]
  • de XII denariis receptis de Hugone filio Christini pro eodem
  • [521]
  • de IIII solidis receptis de Bernardo Rollandi pro eodem
  • [522]
  • de XII denariis receptis de Rollando pro eodem
  • [523]
  • de XV denariis receptis de Stephano Mascha[rt] pro eodem
  • [524]
  • de IX denariis receptis de magistro Pascali pro eodem
  • [525]
  • de XVIII denariis receptis de Hugone Peleterii pro eodem
  • [526]
  • de XXV solidis VII denariis(78) La somme a Ă©tĂ© corrigĂ©e après effacement d’une première rĂ©daction. receptis de heredibus Martini de Molendino pro eodem
  • [527]
  • de XII denariis receptis de Iohanne Symeon pro recognitione
  • [528]
  • de V solidis VII denariis receptis de Andrea de Molendino de redditu
  • [529]
  • de III solidis VI denariis receptis de Iohanne de Basinens pro eodem
  • [530]
  • de XXII denariis receptis de Guioneto de Molendino pro eodem
  • [531]
  • de IIII denariis receptis de Stephano de Molendino pro eodem
  • [532]
  • de II solidis IX denariis receptis de Bartholomeo Chivrer pro eodem
  • [533]
  • de II solidis receptis de liberis Girodi de Cruce pro eodem
  • [534]
  • de II solidis X denariis receptis de Andrea del Verney pro eodem
  • [535]
  • de XII denariis receptis de Ponceto del Verney pro eodem
  • [536]
  • de XV denariis receptis de Stephano de Grangiis pro eodem
  • [537]
  • de XVI denariis receptis de Stephano de Clarzens pro eodem
  • [538]
  • de XII denariis receptis de Iohanne Marendat pro eodem
  • [539]
  • de II solidis VIII denariisnote diplomatiqueVIII denariis : ajoutĂ© en interligne. receptis de Stephano da note diplomatique da : ajoutĂ© en interligne. Moret (79) Il faudrait peut-ĂŞtre lire d’Amoret, puisque le mĂŞme personnage est ensuite dĂ©nommĂ© Stephanus Amoret. pro eodem
  • [540]
  • de XX solidis receptis de Guichardo Syont pro eodem
  • [541]
  • de XVIII denariis receptis de Guillermo de Chassanola pro eodem
  • [542]
  • de II solidis(80) L’abrĂ©viation a Ă©tĂ© corrigĂ©e après effacement d’une rĂ©daction antĂ©rieure : peut-ĂŞtre avait-on Ă©crit denariis. receptis de Petro Cordal pro eodem
  • [543]
  • de XII denariis receptis de Stephano de Bosco pro eodem
  • [544]
  • de VI solidis VI denariis receptis de Alardo de Bosco pro eodem
  • [545]
  • de VII denariis receptis de Guichardo de Espay pro eodem
  • [546]
  • de III denariis receptis de Iohanne de Pognia pro eodem
  • [547]
  • de IIII solidis receptis de Ogerio Pelliparer pro eodem
  • [548]
  • de XVIII solidis receptis de Guillermo Escofer pro eodem
  • [549]
  • de XVIII denariis receptis de Guioneto de Vileta pro eodem
  • [550]
  • de XII denariis receptis de Stephano de Sogia pro eodem
  • [551]
  • de II solidis receptis de Guichardo de Gonchons pro eodem
  • [552]
  • de III solidis receptis de Iohanna relicta al Bessont pro eodem
  • [553]
  • de IIII solidis receptis de Martina Rollanda pro eodem
  • [554]
  • de II solidis receptis de Stephano Roscodi pro eodem
  • [555]
  • de V solidis receptis de Guichardo Escofer pro eodem
  • [556]
  • de X solidis VI denariisnote diplomatiqueVI denariis : ajoutĂ© en interligne. receptis de Anthonio clerico pro eodem
  • [557]
  • de II solidis receptis de Stephano Duco (81) La dernière lettre du mot paraĂ®t raturĂ©e : on pourrait effectivement attendre duce, mais ici il s’agit Ă  l’évidence d’un sobriquet et probablement d’une forme vernaculaire. pro eodem
  • [558]
  • de VI solidis receptis de Guillermo Bareter pro eodem
  • [559]
  • de VI solidis receptis de Bernardo Syont pro eodem
  • [560]
  • de II solidis receptis de Stephano Blanchart pro eodem
  • [561]
  • de XII denariis receptis de Iohanne de Vacherina pro eodem
  • [562]
  • de III solidis receptis de Iohanne Paneter pro eodem
  • [563]
  • de VIII denariis receptis de Iohanne Burgont pro eodem
  • [564]
  • de VI denariis receptis de Iohanne Vanneys (82) La dernière syllabe est raturĂ©e : peut-ĂŞtre avait-on Ă©crit vannens. pro eodem
  • [565]
  • de II solidis receptis de Matheo del Verney et fratribus suis pro eodem
  • [566]
  • de VIII denariis receptis de Gauteron de Sulignia pro eodem
  • [567]
  • de XVIII denariis receptis de La Burbeyna pro eodem
  • [568]
  • de IX denariis receptis de Stephano de Monte pro eodem
  • [569]
  • de IIII solidis IX denariis receptis de Guillermo Bel Ami pro eodem
  • [570]
  • de I denario recepto de liberis Peroneti Terrazat pro eodem
  • [571]
  • de VIII solidis receptis de Hugone Viont pro eodem
  • [572]
  • de II solidis receptis de Martino fratre Tisserandi pro recognitione
  • [573]
  • de XVIII denariis receptis de Guillermo Collet de redditu
  • [574]
  • de III solidis receptis de Stephano Sybua pro eodem
  • [575]
  • de II solidis IIII denariis obolo receptis de heredibus domini Guillermi de Sachins pro eodem
  • [576]
  • de II solidis VI denariis receptis de Aymone de Villafrancha pro eodem
  • [577]
  • de XVIII denariis receptis de Iordano Magnin pro eodem
  • [578]
  • de XVIII denariis receptis de Ruffo de Monte pro eodem
  • [579]
  • de XVIII receptis receptis[sic] (83) On a omis denariis et rĂ©pĂ©tĂ© receptis. de Stephano et Bernardo de Les Fosses pro eodem
  • [580]
  • de XII denariis receptis de Stephano Amiet pro eodem
  • [581]
  • de II solidis VI denariis receptis de Guillermo Bel Ami pro eodem
  • [582]
  • de II solidis VI denariis receptis de Peroneto Bel Ami pro eodem
  • [583]
  • de IIII solidis IIII denariis obolo receptis de Guidone Rossel pro eodem
  • [584]
  • de V solidis IIII denariis obolo receptis de Guioneto tabernario pro eodem
  • [585]
  • de II solidis receptis de Aymone del Cutilar et Stephano Trollour pro eodem
  • [586]
  • de VII denariis obolo receptis de Baluffer pro eodem
  • [587]
  • de VI denariis receptis de Iohanne de Canpis pro eodem
  • [588]
  • de VII denariis obolo receptis de Petro Belmont pro eodem
  • [589]
  • de III obolis receptis de Aymone de Briceschi et participibus pro eodem
  • [590]
  • de XII denariis receptis de Martino Bergier pro eodem
  • [591]
  • de VI denariis receptis de Ponceto de Verney pro eodem
  • [592]
  • de II solidis receptis de Iohanne Mercier pro recognitione
  • [593]
  • de II solidis receptis de Bernardo Bergier pro eodemnote diplomatiqueeodem : biffĂ©. redditunote diplomatiqueredditu : ajoutĂ© en interligne.
  • [594]
  • de III solidis receptis de Guillermo Pastour pro eodem
  • [595]
  • summa : XV lb. IX d. vien.

macellum

idem reddit computum

    [596]
  • de XXXVIII solidis receptis de servitio macelli
  • [597]
  • summa : XXXVIII s. vien.

garde et commande

idem reddit computum

    [598]
  • de II solidis receptis de Peroneto filio Roberti pro garda per annum
  • [599]
  • de II solidis receptis de Thoma del Chapiz pro eodem
  • [600]
  • de III solidis receptis de Peroneto Millet pro eodem
  • [601]
  • de III solidis receptis de Ogerio Peleter pro eodem
  • [602]
  • de II solidis receptis de Pascali(84) Le mot est raturĂ© : on avait commencĂ© Ă  Ă©crire pasch. Blanchart pro eodem
  • [603]
  • de II solidis VI denariisnote diplomatiqueVI denariis : ajoutĂ© en interligne. receptis de Bel Ami pro eodem
  • [604]
  • de III solidis receptis del Baio de Namari et eius fratre pro eodem
  • [605]
  • de II solidis receptis de Achardo pro eodem
  • [606]
  • de V solidis receptis de domino Guichardo de Verney presbitero pro eodem
  • [607]
  • de III solidis receptis de Paynet de La note diplomatique Paynet de La : biffĂ©. Paviot de Buynens pro eodem
  • [608]
  • de III solidis receptis de Ruffa de Bosco et Guioneto eius filio pro eodem
  • [609]
  • summa : XXX s. VI d. vien.

firme

idem reddit computum

    [610]
  • de LXXIIII libris viennensium receptis de medietate firme leyde eminagii et banchagii fori et nundinarum Castellionis finite in crastino beati Iohannis anno LXXo sexto : de alia medietate computavit in computo precedenti
  • [611]
  • de IXXX II libris receptis de firma eiusdem leyde eminagii et banchagii fori et nundinarum cacipollerie banni vini et furni et lingarum boumnote diplomatiquecacipollerie banni vini et furni et lingarum boum : ajoutĂ© en interligne. Castellionis de uno anno finito in crastino beati Iohannis baptiste anno LXXo septimo
  • [612]
  • de VI libris X solidis de medietate firme chacipollerie(85) chacipolle / rie. On a Ă©crit de medietate firme chacipolle / rie finite in festo beati Iohannis anno LXX° sexto banni vini et lingarum boum, mais on a indiquĂ© l’ordre des mots Ă  rĂ©tablir par des appels en forme de double accent aigu après chacipollerie et avant banni. banni vini et lingarum boum finite in festo beati Iohannis anno LXXo sexto
  • [613]
  • de XX solidis receptis de medietate firme cridagii et bannerie finite in festo beati Iohannis anno LXXo sexto
  • [614]
  • de XL solidis receptis de firma eiusdem cridagii et bannerie de uno anno finito in festo beati Iohannis anno LXXo septimo
  • [615]
  • de VI libris viennensium receptis de medietate firme furni Castellionis finite in festo beati Iohannis anno LXXo sexto
  • [616]
  • summa : CCLXXI(86) Le nombre a Ă©tĂ© corrigĂ© par effacement. lb. X s. vien.

laudes vende

idem reddit computum

    [617]
  • de XXXV solidis receptis de Berteto Cuart pro domo empta de Petit Guay pretio decem librarum et decem solidorum
  • [618]
  • de L solidis receptis de capellano de Chanos pro eadem(87) La première lettre du mot est raturĂ©e : on avait d’abord commencĂ© Ă  Ă©crire domo. domo empta de Berteto Cuart pretio quindecim librarum
  • [619]
  • de XI solidis VIII denariisnote diplomatiqueVIII denariis : ajoutĂ© en interligne. receptis de Stephano Amoret pro terra empta de Bartholomeo Syont pretio septuaginta solidorum
  • [620]
  • de VII solidis IIII denariis receptis de Guillermo Bestenter pro curtili empto de illis de Espay pretio quadraginta quatuor solidorum
  • [621]
  • summa : CIIII s.

banna et clame

idem reddit computum

    [622]
  • de VI libris receptis de Masuer pro banno adulterii
  • [623]
  • de L solidis receptis de eodem pro eodem
  • [624]
  • de IIII libris XI solidis receptis de minutis clamis per idem tenpus
  • [625]
  • summa : XIII lb. XII d. vien.

venditiones

idem reddit computum

    [626]
  • de XIIII libris XIIII solidis receptis de viginti una asinatis siliginis venditis ut supra qualibet asinata vendita pro quatuordecim solidis
  • [627]
  • de XIIII libris XII denariis receptis de quindecim asinatis siliginis venditis ut supra qualibet asinata vendita pro decem et novem solidis : residui sex bicheti fuerunt in cunsumptione[sic] (88) Lire consumptione.
  • [628]
  • de LXVII solidis VI denariis receptis de sex asinatis duobus quartallis et dimidio avene venditis pro tanto
  • [629]
  • de XLV solidis VI denariis receptis de viginti una libris cere venditis ut supra qualibet vendita pro duobus solidis et duobus denariis
  • [630]
  • de V solidis VI denariis receptis de undecim gallinis venditis ut supra qualibet gallina vendita pro sex denariis(89) Les mots gallinis, gallina et sex denariis corrigent une prĂ©cĂ©dente rĂ©daction, qui a Ă©tĂ© effacĂ©e.
  • [631]
  • in pratis fuit facta villa Castellionis(90) Cet article sans rapport apparent avec la rubrique tient lieu sans doute de memorandum.
  • [632]
  • summa : XXXIIII lb. XIII s. VI d. vien.

    [633]
  • summa totius recepte : IIIC XLII lb. XVII s. IX(91) SupplĂ©er d. vien.

arreragium

idem reddit computum

    [634]
  • de VC LXVI libris IX solidis viennensium receptis de remanentia computi sui anni preteriti de Castellione

    [635]
  • summa totius recepte cum arreragio : IXC IX lb. VI s. IX d. vien.

    [636]
  • de quibus in quincaginta[sic] (92) Lire quinquaginta. uno miliariis tegularum emptarum pro domo fori cooperienda et dantur quindecim solidi quolibet miliario ultra charreagium : XXXVIII libras V solidos viennensium et remanent de dicta tegula decem miliaria ad tegendum macellum
  • [637]
  • in prandio boveriorum aportantium tringinta[sic] (93) Lire triginta. miliaria dicte tegule ad corvatam : XX solidos VIII denarios
  • [638]
  • in portagio residuorum viginti unius miliariorum dicte tegule quolibet pro quinque solidis : CV solidos
  • [639]
  • in rigolis(94) Le mot est raturĂ© : on avait d’abord Ă©crit regolis. factis circa domum fori ad repellendum(95) On paraĂ®t avoir d’abord Ă©crit repellĹ« puis on a ajoutĂ© Ä‘ dans l’intervalle supĂ©rieur, par un souci de clartĂ© assez inefficace. aquam : VII solidos
  • [640]
  • in uno magno bancho aportando iuxta domum fori et reficiendo ibidem : IX solidos
  • [641]
  • in prandio boveriorum charreatium[sic] (96) Lire charreantium. fustam novam dicte domus ad corvatam : XIIII solidos X denarios
  • [642]
  • in locagio sexties viginti et decem octo quadrigarum quasi per unam diem aportantium arenam et lapides ad faciendum caminum novum versus domum fori quarum decem et snote diplomatiquedecem et s : biffĂ©. centum et decem septem capiebant duos solidos et sex denarios per diem et viginti una capiebant duos solidosnote diplomatiquesolidos : ajoutĂ© en interligne. et unum denarium per diem : XVI libras XVI solidos
  • [643]
  • in stipendiis ducentorum et decem novem hominum quasi per unam diem trahentium dictam arenam et lapides capiennote diplomatiquecapien : biffĂ©. et iuvantium [vue 10 = peau 9] (97) La peau a Ă©tĂ© numĂ©rotĂ©e 10 par le crayon d’un archiviste moderne. ad dictas cadrigas honerandas[sic] (98) Lire onerandas. capientium uno plus altero minus : VI libras III solidos IX denarios
  • [644]
  • in piconibus et palis emptis ad dictum opus et alia fabrica : XVI solidos
  • [645]
  • in duabus fossis que erant in dicto camino inplendis in taschiam per Antonium clicum[sic] (99) Lire clericum. : IIII libras
  • [646]
  • in quadam esclosa facta in capite fossati a parte superiori ad ducentum[sic] (100) Lire ad ducendum. aquam per fossata ville nove : XVI solidos
  • [647]
  • in duobus fossatis parvis factis in introitu dicte ville a parte del(101) On a effacĂ© une seconde syllabe. Chatelar ad caminum desicandum : XX solidos
  • [648]
  • in quadam rigola facta a parte inferiori fossatorum ville ad prohiciendum aquam de fossatis : XL solidos
  • [649]
  • in furno Castellionis apptando[sic] (102) Lire aptando. : VII solidos
  • [650]
  • in expensis loverii missi ad dominum : X solidos
  • [651]
  • in stipendiis ipsius castellani tenentis castellaniam Burgi et Castellionis capientis per annum viginti quinque(103) Le mot est très maladroitement raturĂ©. libras per dictum tenpus pro rata : XXXII libras XIIII solidos VIII denarios
  • [652]
  • in expensis duorum clientum quos secum tenuit pro expeditione negotiorum domini ultra conventionem factam cum eo per litteras domini de mandato quas ostendit per annum unum finitum in festo beate(104) On avait d’abord Ă©crit beati [Iohannis baptiste], et le mot est raturĂ©. Iohannis baptistenote diplomatiqueIohannis baptiste : biffĂ©. Lucienote diplomatiqueLucie : ajoutĂ© en interligne. anno LXXo sexto : X libras
  • [653]
  • summa : VIXX I lb. IIII s. XI d. vien.
  • [654]
  • idem libravit Guioneto de Molendino pro domo veterinote diplomatiqueveteri : ajoutĂ© en interligne. fori Castellionis facinote diplomatiquefaci : biffĂ©. removenda et reficienda in prato et dicta domo augmentanda de quatuordecim teysis de longitudine et duabus de latitudine in taschiam sibi datam per magistrum Iacobum : LX libras viennensium
  • [655]
  • idem libravit eidem Guioneto pro duobus pontibus factis supra fossatum novum ville nove ad duas portas : VII libras viennensium
  • [656]
  • idem libravit Domengeto Terrillis pro fossato ville nove faciendo circum dictam villam continenti ducentas et viginti quatuor teysas de longitudine et dantur de qualibet teysa decem solidi viennensium que teysa continet viginti pedes de latitudine in summitate et septem pedes de latitudine in fundo et decem pedes de profundo in taschiam sibi datam per castellanum et Laurentium d’Estres (105) On Ă©crit destres. : CXII libras viennensium
  • [657]
  • idem libravit Guioneto de Molendino pro emenda palorum abcisorum[sic] (106) Lire abscisorum. in nemore suo de quibus facta fuit clausura castri Castellionis per litteram domini de mandato quam reddit : XI libras viennensium
  • [658]
  • idem libravit Iohanni de Pognia pro emenda domus sue in qua edificatum fuit furnum Castellionis per litteras dominorum(107) On a omis le signe d’abrĂ©viation des deux premières syllabes. On pourrait donc lire duorum, si le nom du chapelain Boson n’était ailleurs prĂ©cĂ©dĂ© de dominus. capellanorum de emptione quas reddit et per alias litteras domini de mandato quas reddit : X libras viennensium
  • [659]
  • idem libravit Stephano Polein pro expensis quas fecit capiendo et tenendo domum de Chasellis per litteras F.(108) Cette initiale s’écrit ff. iudicis Viennesii quas reddit : IIII libras viennensium
  • [660]
  • idem libravit eidem Stephano per easdem litteras dicti iudicis pro expensis quas fecit in custodiendo Colletum hominem domini Guidonis de Sancto Triverio quem tenuit captum per tres menses et septem dies et decessit in carcere qui captus vulneraverat hominem domini letaliter : LX solidos viennensium
  • [661]
  • summa : CC VII lb. vien.

    [662]
  • summa expense et librate : CCC XXVIII lb. IIII s. IX d. vien.

    [663]
  • et sic debet : VC IIIIXX I libras II solidos viennensium
  • [664]
  • de quibus deducuntur CC LIII libre XII solidi XI denarii viennensium que sibi debentur de remanentia computi sui proxime precedentis de castellania Burgi
  • [665]
  • et sic debet finaliter : CCC XXVII libras IX solidos I denarium viennensium
  • [666]
  • de quibus incontinenti libravit domino Bosoni capellano domini comitis : CCC libras viennensium
  • [667]
  • et sic debet de claro : XXVII libras IX solidos I denarium viennensium



Notes

1 - Il faut noter que les deux derniers comptes du rouleau ont été inversés : pour respecter l’ordre chronologique, il aurait fallu coudre les peaux 10 à 12 après les peaux 1 à 4 et avant les peaux 5 à 9.
2 - L’archiviste moderne qui a précédemment numéroté 4 la troisième peau a écrit 6 au crayon en tête de ce compte, mais il s’agit bien de la cinquième peau du rouleau, qui ne paraît nullement lacunaire.
3 - Dans ce compte, on écrit en toutes lettres computus et campsis, mais aussi canpo, canpum, et jamais campo, campum. Cette forme ne se rencontre toutefois que dans le toponyme Longo Canpo, Longum Canpum. Lorsque, la syllabe précédant le p étant abrégée, les deux lectures seront possibles, la transcription utilisera donc systématiquement le m : assumptionem, tempus.
4 - On distingue ici assez nettement le c et le t, écrivant marcii, assumpcionem, Poncii, tocius, hospicium, colligencium, audiencium, servicium, precio, pertinenciis, vendencium, maliciose, aportancium, tercia ou nunciorum. La transcription, suivant une de ses normes générales, emploie cependant le t dans tous ces cas.
5 - On écrit ici en toutes lettres eandem pour eamdem. Comme le m ne se rencontre pas ailleurs, la transcription des syllabes abrégées utilisera donc également le n dans ce cas : tantundem pour tantumdem.
6 - Ce nom n’est jamais écrit en toutes lettres dans le présent compte, mais le signe d’abréviation qui le termine paraît transcrire une syllabe, et les formes quartallus ou quartallum sont attestées régionalement.
7 - Les rares indications fournies par le texte sur le genre grammatical de ce substantif sont discordantes : il est l’antécédent de quod, mais aussi de quos ; il est toutefois précédé d’un adjectif numéral unum alors qu’il est sujet du verbe. On peut donc transcrire ici la forme abrégée par quartalla ou quartalli.
8 - Lire Matisconensis.
9 - Le nom paraît corrigé après effacement d’une rédaction antérieure.
10 - On écrit ici indifféremment beysino et baysino.
11 - Une première rédaction, peut-être un nombre en chiffres, a été biffée.
12 - Le texte ne fournissant aucune indication sur le genre grammatical de ce substantif, on peut transcrire ici indifféremment sestaria ou sestarii.
13 - On a omis de.
14 - On avait commencé à écrire p, et le mot est raturé.
15 - On avait d’abord écrit Bernardan, mais la dernière lettre a été effacée par grattage.
16 - Lire stagni.
17 - Les indications fournies par le texte sur le genre grammatical de ce substantif sont discordantes : il est l’antécédent d’un pronom relatif quod, mais il est par ailleurs précédé du numéral unus écrit en toutes lettres. On peut donc ici transcrire les formes abrégées par dimidium bichetum ou dimidius bichetus.
18 - On a Ă©crit siligo de / messe.
19 - Cet ajout, qui suit la recette d’avoine, est appelé ici par une croix dans la marge gauche.
20 - Dans ce cas, le n final n’a pas été effacé.
21 - On a écrit pro eodem et participibus suis, mais on a indiqué par des guilemets ajoutés dans l’interligne supérieur qu’il fallait corriger l’ordre des mots.
22 - Le nombre a été corrigé par effacement et rature.
23 - Ce nom est ici toujours écrit en abrégé, mais on rencontre dans le texte Conbis et escanbio.
24 - L’initiale est ici contrefaite, mais on lisait Hugone de Nizons dans la recette de cire de l’exercice précédent.
25 - On a omis l’abréviation du n.
26 - On a Ă©crit per.
27 - La peau a été numérotée 7 par un archiviste moderne.
28 - On a effacé deux lignes de texte, apparemment le début d’un compte, en tête du parchemin, avant de le réutiliser pour transcrire la suite du présent compte.
29 - Il faut probablement lire super.
30 - On a Ă©crit per.
31 - On a effacé une précédente rédaction.
32 - La dernière lettre du mot est raturée.
33 - On avait d’abord écrit de III denariis receptis, et ces mots sont raturés.
34 - On avait peut-être commencé à écrire s[ervitium].
35 - On a Ă©crit servicium / burgi.
36 - Ce mot paraît biffé.
37 - On a omis l’abréviation -er-.
38 - Ce mot paraît avoir remplacé une précédente rédaction, qui aurait été effacée.
39 - La deuxième voyelle est raturée : on a hésité entre Salomonis et Salamonis.
40 - Le mot est raturé : on avait peut-être d’abord écrit domo.
41 - Le mot est raturé : on avait peut-être d’abord écrit domo.
42 - On avait d’abord commencé à écrire ratione et le mot paraît raturé.
43 - Il est possible que la biffure et l’ajout n’aient pas été simultanés, et que celui-ci ait précédé celle-là.
44 - On avait peut-être d’abord écrit Moyriel.
45 - Il semble que le mot avait été écrit sous une forme abrégée qui aura parue trop confuse.
46 - Le début du mot paraît raturé : peut-être avait-on commencé à écrire le m de medietas.
47 - On peut évidemment suppléer fortium.
48 - On avait d’abord écrit de medietate firme, et la dernière lettre du mot est raturée.
49 - Le rédacteur a dû composer avec une déchirure du parchemin qui avait été grossièrement recousue.
50 - La peau a été numérotée 8 par le crayon d’un archiviste moderne.
51 - Lire quinquaginta.
52 - On avait d’abord écrit XXIII.
53 - On Ă©crit ici sexdecim et tresdecim pour sedecim et tredecim.
54 - On avait d’abord écrit III.
55 - On notera que septuaginta semble ici tombé en désuétude.
56 - La dernière lettre est raturée : on avait d’abord écrit Martino.
57 - On avait d’abord écrit LXX, mais le troisième chiffre a été effacé.
58 - Le premier mot est raturé : de fait, le verbe velle n’a pas de gérondif. Lire volens cumcubare.
59 - On pourrait éventuellement lire condempnato, mais il semble s’agir d’une formule.
60 - Lire impegit.
61 - Le nombre a été corrigé après effacement d’une rédaction antérieure.
62 - On avait d’abord écrit XXVII.
63 - On avait d’abord écrit VII, mais le dernier chiffre a été effacé.
64 - Ce nombre a remplacé une précédente rédaction.
65 - Il faut probablement lire Bosonis.
66 - Ce mot avait été écrit dans l’interligne supérieur avant d’être ajouté en fin de ligne.
67 - On attendrait XLVII. On paraît avoir d’abord écrit XLII, et le nombre a été raturé.
68 - La peau a été numérotée 9 par le crayon d’un archiviste moderne.
69 - On Ă©crit ici computus, computum, computat, computi, computo et computavit ou empta, empto, emptarum, emptis et emptione, mais aussi canpis, tenpus et inplendis.
70 - On attendrait excolunt.
71 - Le texte ne fournit aucune indication sur le genre grammatical de ce substantif : on pourrait Ă©galement transcrire quartalla.
72 - On Ă©crit ici hospicium, tocius, aportancium, charreancium, trahencium, iuvancium, capiencium, sexcies, negociorum, convencionem, summitace, Laurencium.
73 - Ce mot abrégé pourrait également être transcrit raseria, rasaria ou rasellos.
74 - Suppléer recepta de.
75 - Ce pronom est raturé, comme si l’on avait hésité sur le genre grammaticale de obolus : on attendrait d’ailleurs quem.
76 - Le mot est raturé : on paraît avoir hésité sur la troisième lettre.
77 - Le mot est raturé : on paraît avoir d’abord écrit denariis.
78 - La somme a été corrigée après effacement d’une première rédaction.
79 - Il faudrait peut-être lire d’Amoret, puisque le même personnage est ensuite dénommé Stephanus Amoret.
80 - L’abréviation a été corrigée après effacement d’une rédaction antérieure : peut-être avait-on écrit denariis.
81 - La dernière lettre du mot paraît raturée : on pourrait effectivement attendre duce, mais ici il s’agit à l’évidence d’un sobriquet et probablement d’une forme vernaculaire.
82 - La dernière syllabe est raturée : peut-être avait-on écrit vannens.
83 - On a omis denariis et répété receptis.
84 - Le mot est raturé : on avait commencé à écrire pasch.
85 - chacipolle / rie. On a écrit de medietate firme chacipolle / rie finite in festo beati Iohannis anno LXX° sexto banni vini et lingarum boum, mais on a indiqué l’ordre des mots à rétablir par des appels en forme de double accent aigu après chacipollerie et avant banni.
86 - Le nombre a été corrigé par effacement.
87 - La première lettre du mot est raturée : on avait d’abord commencé à écrire domo.
88 - Lire consumptione.
89 - Les mots gallinis, gallina et sex denariis corrigent une précédente rédaction, qui a été effacée.
90 - Cet article sans rapport apparent avec la rubrique tient lieu sans doute de memorandum.
91 - Suppléer d.
92 - Lire quinquaginta.
93 - Lire triginta.
94 - Le mot est raturé : on avait d’abord écrit regolis.
95 - On paraît avoir d’abord écrit repellū puis on a ajouté đ dans l’intervalle supérieur, par un souci de clarté assez inefficace.
96 - Lire charreantium.
97 - La peau a été numérotée 10 par le crayon d’un archiviste moderne.
98 - Lire onerandas.
99 - Lire clericum.
100 - Lire ad ducendum.
101 - On a effacé une seconde syllabe.
102 - Lire aptando.
103 - Le mot est très maladroitement raturé.
104 - On avait d’abord écrit beati [Iohannis baptiste], et le mot est raturé.
105 - On Ă©crit destres.
106 - Lire abscisorum.
107 - On a omis le signe d’abréviation des deux premières syllabes. On pourrait donc lire duorum, si le nom du chapelain Boson n’était ailleurs précédé de dominus.
108 - Cette initiale s’écrit ff.